1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

英国爆出“挂牛头卖马肉”的食品丑闻

2013年2月8日

标为牛肉的冷冻食品其实成分为马肉,这样的丑闻在以吃马肉为禁忌的英国和爱尔兰的确令人震惊。有关机构已经启动调查。不过有关企业表示,这样的偷梁换柱并无健康危害。

https://p.dw.com/p/17bEZ
A 320g size box of Findus brand beef lasagne is seen after its purchase from an independent food store in Nunhead, southeast London February 8, 2013. Food manufacturer Findus confirmed on February 7 results of tests carried out by Britain's Food Standards Agency that showed that the company's beef lasagne contained horse meat. Findus, a UK-based frozen food and seafood company which is behind brands including Young's and The Seafood Company, began a recall of its beef lasagne from retailers earlier in the week on advice from its French supplier, Comigel. REUTERS/Chris Helgren (BRITAIN - Tags: AGRICULTURE BUSINESS FOOD SCIENCE TECHNOLOGY)
Findus Pferdefleisch in Lasagne Großbritannien Frankreich图像来源: Reuters

(德国之声中文网)周五,检测结果证实,欧洲冷冻食品公司"芬杜斯"(Findus)在英国出售的牛肉千层宽面条(lasagne)竟然含有最高达100%的马肉。这导致有关马肉的食品丑闻进一步蔓延,此前超市出售的冷冻汉堡包中惊现马肉的消息给英国和爱尔兰的消费者造成了严重的不安心理。

英国食品标准局(The Food Standards Agency)已经宣布,立刻对所有上架的牛肉食品进行检查。该机构还透露,芬杜斯公司对其法国供货商康米杰(Comigel)生产的牛肉千层面抽取了18份样本检测,发现11份产品含有60%到100%的马肉。

是疏忽还是蓄意?

食品标准局运营长官罗德斯(Andrew Rhodes)表示,可能有两种原因造成这一食品丑闻。他在接受英国广播公司采访时说:"一种可能是疏忽大意,还有一种可能就是蓄意的犯罪行为。这也是我们目前调查的关键点--是否有人刻意调换了产品。"

Eine Scheibe rohes Fleisch seitlich von oben © unpict #11115435
牛肉,还是马肉?图像来源: unpict - Fotolia.com

罗德斯还强调,目前还没有任何迹象显示这些食品会对公众健康安全造成风险。"我们正在对多种产品进行广泛的排查,包括那些供应给学校和医院的食物。……我们也要求所有的食品生产商和经销商,对自己的产品进行全面检查,防止类似问题再度出现。……凡是加工和销售食品的企业,都有责任确保产品的实际内容与包装标识相符。"目前还难以预测进一步检测的建国将会如何,不过罗德斯已经表示,一旦发现更多问题,将会予以严厉查处。

英国食品标准局副局长布朗(Catherine Brown)对英国广播公司表示,此次丑闻"很有可能涉及到蓄意欺诈的犯罪行为"。该机构还表示,已经下令对问题千层面产品进行进一步的监测,看其中是否含有兽医药物成分苯丁唑酮(phenylbutazone),一旦被使用了这种药物的动物,其肉制品就属于禁止销售的范围。

两个星期前,在英国和爱尔兰销售的冷冻牛肉汉堡中检测出了马的DNA成分,引发了这一"挂牛头卖马肉"的丑闻。而在这两个国家,人们普遍将食用马肉视为禁忌。随后,数以百万计的冷冻牛肉汉堡包被下架。

"没有健康风险"

总部在瑞典的食品公司芬杜斯在英国分部的发言人对法新社记者说,该公司的牛肉千层面是由康米杰公司在卢森堡生产的。这家法国供货商从2011年起就开始为芬杜斯品牌提供牛肉千层面产品。这些千层面主要要在Tesco、ASDA和Morrisons三家大型英国连锁超市出售。

People walk into a Tesco supermarket in London, Tuesday Oct. 5, 2010. Tesco PLC, the world's third-largest retailer, said Tuesday that its first-half profit rose by 15 percent as the grocery company benefited from recovering economies, particularly in Asia. For the six months ending Aug. 28, Tesco reported a net profit of 1.18 billion pounds ($1.87 billion), up from 1.03 billion pounds in the comparable year-ago period. (AP Photo/Lefteris Pitarakis)
这些被“偷梁换柱”的食品此前主要在tesco等超市售卖图像来源: AP

这位发言人表示:"芬杜斯已经要求包括康米杰在内的所有供货商,在最近有关肉制品问题的背景下,向我们提供确切的文书证明包装内的产品究竟是什么肉。"

他还强调:"我们不认为这是一个健康安全问题,但显然这是需要调查清楚的事情,这是一个令人不悦的问题,尤其在消费者对食用马肉较为敏感的英国。"

在包括法国在内的一些欧洲其他国家,还有中亚、中国和拉丁美洲,食用马肉是相对平常的现象。

周五,法国公司康米杰做出了丑闻曝光之后的第一次公开回应,称这些被发现含有马肉的食品对于人类健康没有危害。该公司还表示,是某一家肉联厂所提供的牛肉中掺有马肉,康米杰已经召回了用该厂家提供的生肉加工制造的所有食品。

来源:法新社 编译:雨涵

责编:文木