1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

英國爆出「掛牛頭賣馬肉」的食品醜聞

2013年2月8日

標為牛肉的冷凍食品其實成分為馬肉,這樣的醜聞在以吃馬肉為禁忌的英國和愛爾蘭的確令人震驚。有關機構已經啟動調查。不過有關企業表示,這樣的偷樑換柱並無健康危害。

https://p.dw.com/p/17bEZ
A 320g size box of Findus brand beef lasagne is seen after its purchase from an independent food store in Nunhead, southeast London February 8, 2013. Food manufacturer Findus confirmed on February 7 results of tests carried out by Britain's Food Standards Agency that showed that the company's beef lasagne contained horse meat. Findus, a UK-based frozen food and seafood company which is behind brands including Young's and The Seafood Company, began a recall of its beef lasagne from retailers earlier in the week on advice from its French supplier, Comigel. REUTERS/Chris Helgren (BRITAIN - Tags: AGRICULTURE BUSINESS FOOD SCIENCE TECHNOLOGY)
Findus Pferdefleisch in Lasagne Großbritannien Frankreich圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)周五,檢測結果證實,歐洲冷凍食品公司"芬杜斯"(Findus)在英國出售的牛肉千層寬麵條(lasagne)竟然含有最高達100%的馬肉。這導致有關馬肉的食品醜聞進一步蔓延,此前超市出售的冷凍漢堡包中驚現馬肉的消息給英國和愛爾蘭的消費者造成了嚴重的不安心理。

英國食品標準局(The Food Standards Agency)已經宣佈,立刻對所有上架的牛肉食品進行檢查。該機構還透露,芬杜斯公司對其法國供貨商康米傑(Comigel)生產的牛肉千層面抽取了18份樣本檢測,發現11份產品含有60%到100%的馬肉。

是疏忽還是蓄意?

食品標準局營運長官羅德斯(Andrew Rhodes)表示,可能有兩種原因造成這一食品醜聞。他在接受英國廣播公司採訪時說:"一種可能是疏忽大意,還有一種可能就是蓄意的犯罪行為。這也是我們目前調查的關鍵點--是否有人刻意調換了產品。"

Eine Scheibe rohes Fleisch seitlich von oben © unpict #11115435
牛肉,還是馬肉?圖片來源: unpict - Fotolia.com

羅德斯還強調,目前還沒有任何跡象顯示這些食品會對公眾健康安全造成風險。"我們正在對多種產品進行廣泛的排查,包括那些供應給學校和醫院的食物。……我們也要求所有的食品生產商和經銷商,對自己的產品進行全面檢查,防止類似問題再度出現。……凡是加工和銷售食品的企業,都有責任確保產品的實際內容與包裝標識相符。"目前還難以預測進一步檢測的建國將會如何,不過羅德斯已經表示,一旦發現更多問題,將會予以嚴厲查處。

英國食品標準局副局長布朗(Catherine Brown)對英國廣播公司表示,此次醜聞"很有可能涉及到蓄意欺詐的犯罪行為"。該機構還表示,已經下令對問題千層面產品進行進一步的監測,看其中是否含有獸醫藥物成分苯丁唑酮(phenylbutazone),一旦被使用了這種藥物的動物,其肉製品就屬於禁止銷售的範圍。

兩個星期前,在英國和愛爾蘭銷售的冷凍牛肉漢堡中檢測出了馬的DNA成分,引發了這一"掛牛頭賣馬肉"的醜聞。而在這兩個國家,人們普遍將食用馬肉視為禁忌。隨後,數以百萬計的冷凍牛肉漢堡包被下架。

"沒有健康風險"

總部在瑞典的食品公司芬杜斯在英國分部的發言人對法新社記者說,該公司的牛肉千層面是由康米傑公司在盧森堡生產的。這家法國供貨商從2011年起就開始為芬杜斯品牌提供牛肉千層面產品。這些千層面主要要在Tesco、ASDA和Morrisons三家大型英國連鎖超市出售。

People walk into a Tesco supermarket in London, Tuesday Oct. 5, 2010. Tesco PLC, the world's third-largest retailer, said Tuesday that its first-half profit rose by 15 percent as the grocery company benefited from recovering economies, particularly in Asia. For the six months ending Aug. 28, Tesco reported a net profit of 1.18 billion pounds ($1.87 billion), up from 1.03 billion pounds in the comparable year-ago period. (AP Photo/Lefteris Pitarakis)
這些被「偷樑換柱」的食品此前主要在tesco等超市售賣圖片來源: AP

這位發言人表示:"芬杜斯已經要求包括康米傑在內的所有供貨商,在最近有關肉製品問題的背景下,向我們提供確切的文書證明包裝內的產品究竟是什麼肉。"

他還強調:"我們不認為這是一個健康安全問題,但顯然這是需要調查清楚的事情,這是一個令人不悅的問題,尤其在消費者對食用馬肉較為敏感的英國。"

在包括法國在內的一些歐洲其他國家,還有中亞、中國和拉丁美洲,食用馬肉是相對平常的現象。

周五,法國公司康米傑做出了醜聞曝光之後的第一次公開回應,稱這些被發現含有馬肉的食品對於人類健康沒有危害。該公司還表示,是某一家肉聯廠所提供的牛肉中摻有馬肉,康米傑已經召回了用該廠家提供的生肉加工製造的所有食品。

來源:法新社 編譯:雨涵

責編:文木