1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

「階級敵人成摯友」

2013年6月28日

韓國總統朴槿惠訪華,雙方達成協議,要進一步充實「戰略合作夥伴關係」。德媒指出,鑑於中國依然是北韓的最密切盟友,中韓兩國關係的「政治經濟兩頭熱」既讓北韓不快,也讓日本不爽。

https://p.dw.com/p/18y7k
South Korean President Park Geun-Hye (L) and Chinese Premier Li Keqiang (R) meet at the Diaoyutai State Guesthouse in Beijing June 28, 2013. REUTERS/Adrian Bradshaw/Pool (CHINA - Tags: POLITICS)
圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)中國同實行資本主義、因而曾是「階級敵人」的韓國建交不過21年。此後,雙邊關係發展之快,令人瞠目。前獨裁者朴正熙的女兒朴槿惠今年2月就任總統,上月訪美,本周即來華訪問,中方對其優禮有嘉。中國國家主席習近平兩次會晤這位諳熟漢語的韓國國家元首,讚揚了她的北韓政策。第一夫人彭麗媛單獨設午宴款待她,在中國外交史上尚屬首次。作為對比,同中國有「唇齒相依」兄弟關係的北韓領導人金正恩去年12月上台,迄今未正式訪問北京。6月28日一期的《南德意志報》刊文指出,中方的表現讓人感到,韓國似乎成了朝鮮半島上北京更青睞的鄰居:

「與媒體所預期的不同,北韓問題並非朴習會談的最重要議題。經濟佔據了更多空間。兩位國家元首達成一致,進一步深化已經密切的雙邊關係。兩位領導人尤其願意加快自貿協議的談判進度。至2025年,雙邊貿易額要達到3000億美元。屆時,韓國將取代日本成為中國的最大進口國。

South Korean President Park Geun-Hye (L) meets Chinese Chairman of the National People's Congress Zhang Dejiang at the Great Hall of the People in Beijing June 28, 2013. REUTERS/Wang Zhao/Pool (CHINA - Tags: POLITICS)
朴槿惠會晤中國人大委員長張德江圖片來源: Reuters

「對韓國而言,中國今天已經是最大貿易夥伴,……韓國是在對華貿易中有順差的為數不多的高度工業化國家之一。……韓國是既同美國,也同歐盟簽有自貿協議的出口大國。如果中國也加入進來,韓國製造業將能夠在零關稅條件下進入所有大的銷售市場。……

「現在有意做給人看的這種友誼既讓平壤政權吃驚,也教日本政府迷惑。東京既同首爾,也同北京存有領土爭議和歷史糾葛。它眼睜睜看到,歐巴馬總統和習近平主席為她(朴槿惠)舉行盛大國宴,對安倍晉三首相則以午宴打發。」

South Korean President Park Geun-hye arrives at the airport in Beijing June 27, 2013. Park arrived in Beijing on Thursday for her four-day state visit and will hold her first summit with Chinese President Xi Jinping. The character on the plane reads "Korea". REUTERS/Kim Kyung-Hoon (CHINA - Tags: POLITICS)
6月27日,朴槿惠抵達北京機場圖片來源: Reuters

北韓憂慮

《法蘭克福匯報》記者從北京發來的一篇報導中也強調了中韓領導人此次表現出的高度一致:不讓北韓擁有核武器問題,共同努力使朝鮮半島實現無核化,為此,將進行定期雙邊安全問題對話,兩國外交部之間將建立固定電話熱線聯繫,北京顯示的熱情令人矚目:

「中國政府給予了這位率一個龐大經濟代表團前來訪問的韓國新總統特別友好的接待。中國支持她與北韓建立信賴關係的政策。其前任李明博對共產主義北方的強硬路線則受到北京的批評。這位新總統表現出對中國建立良好關係的興趣,她會說漢語,並稱自己崇仰漢文化。

New South Korean President Park Geun-hye salutes during her inauguration ceremony as the 18th South Korean president at the National Assembly in Seoul on Februay 25, 2013. Park was sworn in as South Korea's first female president, vowing zero tolerance with provocation from North Korea and demanding Pyongyang "abandon its nuclear ambitions" immediately. AFP PHOTO / POOL / Ahn Young-joon (Photo credit should read AHN YOUNG-JOON/AFP/Getty Images)
2013年2月25日,朴槿惠宣誓就任韓國第18任總統,成為韓國有史以來首位女總統。圖片來源: AHN YOUNG-JOON/AFP/Getty Images

「首爾和北京之間的結盟有可能在北韓那裡引發新的憂慮。中國是北韓的最後一個盟友。最近一段時間以來,北京同這個被保護者之間逐漸保持了距離。在同美國總统歐巴馬的會談中,中國國家領導人也批評了北韓的核計劃。北韓為此不得不向中國派遣了一名特使,表達談判的意願。」

摘編:凝煉

責編:石濤

 [摘編自其它媒體,不代表德國之聲觀點]