1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

货币贬值伊朗药价飙升

2012年11月25日

伊朗的药品价格暴涨。货币不稳定以及银行对同伊朗建立业务往来的担忧是导致价格上涨的原因。

https://p.dw.com/p/16orR
Shailesh Pednekar, der für die Region Afrika zuständige Marketing Executive der indischen Firma Cipla Ltd posiert am 20.4.2001 im Export-Raum der Firma in Bombay mit einer Anzahl von Medikamenten gegen Aids. In Indien stellen Pharmafirmen preiswerte Nachahmerprodukte (Generika) von Anti-Aids-Medikamenten her. In Südafrika fand kürzlich ein Prozess zwischen 39 Pharmakonzernen und der südafrikanischen Regierung statt. Bei dem Rechtsstreit ging es um die Frage, ob Südafrika internationales Patentrecht brechen darf, um seine 4,7 Millionen Aids-Kranken mit preiswerten Medikamenten zu versorgen. Die Konzerne zogen am 19.4.2001 unter dem wachsenden internationalen Druck ihre Klage zurück.
伊朗药品匮乏价格飙升图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)医生费卢希安(Nosrat Firusian)说,有一次,他给一位病人打了一针伊朗生产的麻醉药,但是几分钟之后,患者仍睁着眼睛看着他,"他根本就没有入睡!"从那以后,这位居住在德国雷克林豪森的伊朗医生每六个星期就带着满满一箱子抗癌药品飞往德黑兰。

费卢希安医生说,一年前,他在伊朗还能买到从德国进口的原装药品。但是现在,癌症患者所需的抗癌药在伊朗变得过于昂贵。短短八周内,价格翻了一番,有些药物甚至翻了两倍。费卢希安医生是德国雷克林豪森伊丽莎白医院地区癌症治疗科的癌症专家。而他在伊朗的医生朋友很难获得治疗儿童白血病的药物。

Bildtitel: Gefährliche Impfung Bildbeschreibung: In zahlreichen österreichischen Heimen und Kliniken sind Kinder in den 50-iger bis weit in die 80-iger Jahre mit fragwürdigen Medikamenten behandelt worden. Schlagwörter: Österreich, Kinderheime, Medizinische Versuche, Missbrauch Herkunft: DW Eigendreh
廉价麻醉药不起作用图像来源: DW

德国-伊朗商会的董事会成员米夏埃尔·图库斯(Michael Tuckuss)认为,伊朗的这种状况是欧盟对伊朗实施制裁的结果。制裁的目的是迫使伊朗重新返回到谈判桌前,并放弃其核计划。

药品不在制裁之列

欧盟外交和安全政策高级代表凯瑟琳·阿什顿的发言人表示,对伊朗的制裁体系中也包括了"所有必要的保护措施,以避免对人道主义物资的运输产生不良影响。"因此,药物或食物都不在制裁名单之列。也就是说,这些商品可以在没有特殊许可证的情况下进行交易,也可以从伊朗银行付款或者将款汇入伊朗银行,而这种与伊朗银行的业务往来一般是受到严格禁止的。但阿什顿办公室发表的声明中同时表示,是否与伊朗进行药品或食物贸易,最终决定权还是在各企业自己手中。

图库斯说,虽然许多公司想同伊朗做生意,但是很困难。因为在全欧洲范围内,实际上已经没有了直接接受伊朗汇款的银行。图库斯说,这是最让人恼火的,"因为这根本算不上解除了制裁。"没有一家银行的工作人员能够弄清楚不断变化的针对伊朗的制裁。一些办理国际业务的较大型银行也害怕美国的压力,因为美国的制裁远比欧洲更严厉。

Eine Auswahl an Tabletten (Archivfoto vom 30.07.2005). Vor einem wachsenden Angebot gefälschter Arzneimittel vor allem im Internet warnt der Pharmakonzern Pfizer. «Das ist ein Problem, was unterschätzt wird», sagte der Chefjurist des weltweit größten Arzneimittelherstellers, Michael Klein. «Gefälscht wird überall dort, wo man sich scheut, in die Apotheke zu gehen: vom Potenzmittel bis hin zu Mitteln gegen Haarausfall oder gegen Fettleibigkeit.» Die Fälschungen seien teils so gut, dass man sie nicht vom Original unterscheiden könne, sagte Klein in einem dpa- Gespräch in Karlsruhe. Foto: Heiko Wolfraum (zu dpa 0231 vom 13.11.2005) +++(c) dpa - Bildfunk+++
各种医药价格昂贵图像来源: picture-alliance/dpa

通过第三国付款价格飙升

德意志银行大约五年前停止了与伊朗的所有业务。该银行一位发言人说:"我们根本不办理汇出或汇入伊朗的款项。"就连欧盟制裁之外的货物,其汇款手续也不予办理。

因此,如果往伊朗银行汇款只能通过第三国,如俄罗斯和阿塞拜疆。在伊朗生活了七年的图库斯为德国公司出谋划策,告诉他们与伊朗办理汇款业务的途径。他从未想到,他竟因此成为阿塞拜疆银行的专家。但是通过外国银行汇款手续费很高,常常使生意几乎没有了盈利。

Medikamente einer Apotheke im Iran
伊朗一家药店的药品图像来源: Mehr

尤其是最近几个月汇率浮动大。伊朗中央银行的货币政策是罪魁祸首。长期以来,德黑兰一直人为地压低里亚尔币值。近几个月来,里亚尔大幅度贬值。

制裁和货币贬值,导致进口药品价格飙升。正在德黑兰逗留的费卢希安医生说, "进口药品确实还可以在伊朗买到,但是价格贵得实在让人买不起。"特别是贫困居民阶层、退休人员或没有医疗保险的家庭几乎买不起药品。

费卢希安医生说,如果不是他从德国带药回来,病人只能使用从东欧或者亚洲进口的廉价药,就像本文开头所提到的那种不起麻醉作用的麻醉药。

作者: Naomi Conrad 编译:李京慧

责编:石涛

跳转至下一栏 浏览更多相关内容

浏览更多相关内容