人权组织:十八大期间至少两访民死亡 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 19.11.2012

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

政治

人权组织:十八大期间至少两访民死亡

据人权组织发布的消息,在中共十八大之前和会议期间,至少有两名上访者在被拘押期间非正常死亡。

Petitioners chant their grievances outside the Beijing No. 1 People's Intermediate Court in Beijing Thursday, April 3, 2008. Chinese civil rights activist Hu Jia was sentenced at the court to 3 1/2 years in jail on subversion charges Thursday in a decision that drew international criticism ahead of the Beijing Olympic Games. (AP Photo/Greg Baker)

(德国之声中文网)作为中共十八大前"维稳"措施的一部份,安全部门加大了对各地进京访民的打压和管制,以防止会议期间出现任何"不安定的"的迹象。据法新社援引不同的维权组织的报道,至少有两名进京上访者在此期间死亡。

维权网(Chinese Human Rights Defenders)报道称,来自河南的访民张耀东两周前在北京被拘押期间被殴打致死。据报道,张耀东与其他几位访民在北京被警察检查证件后就被拘押,后转交给河南驻京机关。11月5日,张耀东在一辆面包查上遭到截访人员殴打,后因伤重死亡。

据报道,张耀东的家人从河南来到北京后一直处于严密的监视下。张耀东的姐姐张耀花称,警方不承认她的弟弟是被殴打致死的,并坚持进行验尸。由于张家不信任警方的尸检,提出了要有家属和律师在场等要求,但没有得到回应。本周一张耀花表示,张耀东的儿子在河南平顶山政府人员的胁迫下,已同意将尸体火化。

被报道的是冰山一角

A police officer shuts the window to prevent a petitioner show her human rights complaints after they herded onto a public city bus during a protest outside the Foreign Ministry building in Beijing, Wednesday, Dec. 10, 2008. Two dozen people held a bold protest outside China's Foreign Ministry, using the 60th anniversary of the declaration of human rights to decry a myriad of alleged government abuses. (AP Photo/Andy Wong)

访民进京也无处讨说法

专门关注中国访民权益的网站"权利运动"的负责人胡军向德国之声证实了张耀东之死。他说,这样的案例时有发生,而被媒体报道出来的还是少数,因为许多访民与外界没有联系。该组织曾经关注的一些访民,在被当地政府人员截访后,就失去了音信。

胡军还补充说,拘押访民时,截访者首先就会拿走访民的手机,此外警方还能"用手机定位的方式抓人,这样造成很多人恐慌,不敢用手机。当他们被抓的时候,消息都没办法发出来。"

另据法新社报道,上周四(11月15日),另一名来自湖北的上访女性陈呈香在联合国人权机构驻北京办事处门前引火自焚,抗议家乡政府官员的腐败。这位访民的生死目前尚不清楚,北京警方拒绝向法新社就上述两个案件发表评论。

十八大前"集中清理"

此外,设在香港的中国人权民运信息中心(Information Centre for Human Rights and Democracy)报道,安徽访民徐晚霞11月8日在北京被逮捕,6天后,当局宣布53岁的徐晚霞在安徽死亡。据悉死者身上有多处伤痕,因此家人相信她是被殴打致死。根据徐晚霞2005年在网上发表的文章,在安徽黄山市务农的她家,因抗拒当地政府强行征地,受到乡镇干部的威胁逼迫,丈夫于2006年服毒自杀。徐晚霞此后走上了上访之路。

A man takes a picture next to a paramilitary police officer in front of the Great Hall of the People at Beijing's Tiananmen Square, November 7, 2012. Just days before the party's all-important congress opens, China's stability-obsessed rulers are taking no chances and have combed through a list all possible threats, avian or otherwise. Their list includes bus windows being screwed shut and handles for rear windows in taxis -- to stop subversive leaflets being scattered on the streets -- plus balloons and remote control model planes. The goal is to ensure an image of harmony as President Hu Jintao prepares to transfer power as party leader to anointed successor Vice President Xi Jinping at the congress, which starts on Thursday. REUTERS/Carlos Barria (CHINA - Tags: POLITICS ELECTIONS TPX IMAGES OF THE DAY)

十八大前的目标: 零上访

人权民运信息中心发布消息的同时表示,在十八大前的高压措施下,除了访民,基督教活动人士和维权律师等也成为当局压制的对象。根据该组织的"保守估计",这一打压运动波及的人数至少有10万。

胡军对德国之声表示,在十八大前"清理"上访人员的行动中,"为了保证零上访,给地方大量的维稳资金,不管采取任何方法,把访民带离北京。在这种情况下发生的恶性事件就更多了。"

作者:叶宣

责编:石涛

DW.COM

相关音频视频