1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Різдвяні пісні європейці ще й досі співають латиною

25 грудня 2008 р.

Різдво в Україні неможливо уявити без колядок і щедрівок. У Німеччині різдвяні пісні теж є важливим атрибутом цього свята. Утім, багато з них тут традиційно і досі виконують латинською мовою.

https://p.dw.com/p/GMqF
Фото: AP

In dulci jubilo – одна з найулюбленіших різдвяних пісень. Крім того, одна з найдавніших. Вона виникла, швидше за все, в 14 столітті. Тоді ще майже всі пісні для аристократії писалися латиною. Простий люд цієї мови не розумів і не знав. Та й Різдво було тоді здебільшого святом для духовенства і освічених прошарків суспільства. Однак саме пісня In dulci jubilo стала першим різдвяним твором, який пішов у народ. Священик і надалі продовжує співати свою партію латинською мовою, а вірні свої слова – німецькою.

Ще одну старовинну різдвяну пісню Esonet in laudibus нині в Німеччині виконують лише німецькою мовою. По всій Європі люди переклали та переспівали старі, написані латиною різдвяні пісні, своїми рідними мовами. Подекуди це навіть не переклад, а взагалі, зовсім інший текст, незмінною залишається лише мелодія. Так, у перекладі на німецьку ця пісня стала «Joseph, lieber Joseph mein», справжнісінька колискова. Початковий текст мав більше теологічного навантаження.

Загадкову історію має одна з найбільш улюблених різдвяних пісень Adeste fideles. Сьогодні в Німеччині її співають і німецькою, і латиною. Хоч вона і є однією з найпопулярніших, походження цієї пісні оповите таємницями. Невідомо, ні хто склав до неї текст, ні хто написав музику, ні навіть в якій саме європейській країні вона народилася.

Transeamus usque – стала справжнім різдвяним гімном Сілезії. Мешеканці цієї місцевості не можуть собі уявити різдвяного свята без цієї пісні. Вроцлавський церковний музикант Йозеф Шнабель на початку 19 століття поклав латинський текст на музику невідомого композитора, написану в часи розквіту рококо.

Багато інших, співаних латинською мовою пісень, стали невід’ємною частиною музичного супроводу Різдва. Мелодійне звучання старовинної незрозумілої мови додає святу атмосфери певної екзотичності та чарівності. Але не в останню чергу, завдяки мелодіям цих пісень, які нині доносяться з церковних будівель, концертних залів та з вікон будинків. (нн)