1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

德国人“被抗生”

2012年1月10日

据德新社消息,根据环境与自然保护联合协会抽查的超市鸡肉产品样本中有一半以上带有耐药性抗生素。耐药菌会导致药物的药性降低,甚至让药物对人体不起作用。德国联邦消费者保护部部长伊尔塞·爱格纳(Ilse Aigner)表示希望出台新法案,严控抗生素在养殖场的使用并改善控制措施

https://p.dw.com/p/13h5d
图像来源: Fotolia/Maria.P.

对症下药也没用

在今年夏天刚刚经过埃希大肠杆菌冲击的德国人再次面临"病从口入"的挑战,这次抽查的20种鸡肉食品中有11种带有抗药性的病菌,吃了这些抗生鸡,一些抗药性的病菌会留在人体内。德国联邦风险评估研究所食品安全部发言人昆得克(Jörgen Thier-Kundke)说,这些抗生鸡虽然吃起来味道和有机鸡肉一样鲜美,并且价格便宜,可是下了肚之后却后患无穷,他说:"这种带有耐药菌的抗生素被摄入人体后,这些耐药菌会让人体产生抗药性,使药物作用减弱,甚至全然不起作用,包括其他的抗生素。这样,人们一旦生病,可是药物却起不了应有的作用,治愈的可能性减小。"

治病药不是预防针

北威州环境局去年11月份调查数据显示,北威州近千家养鸡场中,超过96%的鸡喂过抗生素。而且这个数字不仅反映出该州,也基本反映了全德的情况。一位不愿透露姓名的有机养殖场主表示,德国大多数养殖场频频使用抗生素是要保持家禽的健康。在大型养殖场,肉食鸡往往在狭窄的空间里生存,如果一旦有一只鸡生病很容易就殃及一大群鸡。大多养殖场防患于未然,为了最大程度上杜绝一批肉食鸡被传染疾病,按大约1%~2%的比例把抗生素添加到饲料中,发挥预防性作用。根据药品法,抗生素虽然是"处方药",只能用于生病的家禽,而且只能从兽医那里获得使用许可,可是事实上,处方并不难要。另外,虽然在欧盟之内禁止使用含有抗生素的饲料,可是带有抗生素的生长促进剂无疑是让肉食鸡快速长大最有效率的饲料之一。

Flashgalerie Wochenrückblick KW 46 ARCHIV - Tausende Hühner in einem Stall eines Geflügelmastbetriebes im brandenburgischen Storkow (Oder-Spree), aufgenommen am 03.09.2009. Die Hähnchenmäster in Niedersachsen setzen immer mehr Antibiotika ein. Gaben die Landwirte vor zehn Jahren noch durchschnittlich 1,7 Behandlungen, seien es heute 2,3, berichtet NDR Info. Ohne Antibiotika würden die zu Tausenden eng zusammengepferchten Tiere häufig nicht bis zum Ende ihrer Mastzeit überleben Foto: Patrick Pleul dpa (zu dpa 0025 vom 25.10.2010) +++(c) dpa - Bildfunk+++
改善家禽生存条件才是关键图像来源: picture-alliance/dpa

联邦农业及消费者保护部长埃格纳提交的改革草案中包括:屠宰主必须报告动物整个生命周期的药物治疗,而不是像现有条例中仅记录动物屠宰七天前的情况。在监管方面也要加强监督。德国农民协会和养鸡业协会发言人赫维斯(Christiane Riewerts)表示,在2010年,德国人均鸡肉消费量每年为20公斤左右。随着近几年人均食用的鸡肉类食品越来越多,人类"被抗生"的机率也越来越大,减少抗生鸡的出现刻不容缓:"在未来五年内我们希望通过各种措施减少30%的抗生素使用量。这是一个雄心勃勃的目标,我们希望通过更好地记录和监管抗生素的使用达到这个目标,要从根本上减少家禽发病率,更好的改善养殖场情况,使禽类有更多的生存空间,改善鸡窝卫生、给饲料增加营养。"

赫维斯补充道,尽管有些鸡肉类食品含有抗生素,不过消费者保护和食品安全调查显示,超市里面的鸡肉类产品不含有对人体有害的抗生素,从这个角度来说,消费者仍可食用德国的鸡肉制品。

不仅在德国,在整个欧洲,这种使人体产生抗药性的耐药菌也令人担忧,欧洲疾病预防中心总监斯鹏格(Marc Sprenger)接受路透社采访时表示,现在如果不采取一些措施,未来面对病毒性感染时,医生很有可能找不到可以对付耐药菌的药物,束手无策的看着病人无药可救。

作者:文暮

责编:李鱼