1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

光伏貿易糾紛大事記

2013年7月5日

所有人都擔心中歐之間爆發貿易大戰。歐洲宣佈向中國太陽能產品徵收懲罰性關稅後,中國以對歐洲進口葡萄酒展開反傾銷調查予以回應。目前人們在這場拉鋸大戰中,還看不到任何進展。

https://p.dw.com/p/192p3
Konflikt um Strafzölle für chinesische Solartechnik ARCHIV - Ein Panel mit einer durchgestrichenen Aufschrift «Trade Protection» halten am 23.05.2013 Mitarbeiter einer Solarfirma in einem Konferenzraum in einem Hotel in Peking. Mit der Aktion machen Chinas Solarhersteller Front gegen Strafzölle der EU. Das Brüsseler Anti-Dumping-Verfahren um chinesische Solarpaneele sorgt für Verstimmungen - auch innerhalb der Europas. Brüssel hält an vorläufigen Strafzöllen fest. Dazu muss kommende Woche entschieden werden. Deutschland will eine Verhandlungslösung. Foto: Stephan Scheuer/dpa (zu dpa-Korr.: «Konflikt um Strafzölle für chinesische Solartechnik eskaliert» vom 01.06.2013) +++(c) dpa - Bildfunk+++
圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)中歐之間就太陽能產品懲罰性關稅已經進行了超過兩周的談判,但到現在為止還沒有達成任何解決問題的方案。本周五(7月5日),中歐雙方都不願意證實中國方面已經提出妥協方案的消息。一家位於上海的證券媒體不久前發表報導稱,中國願意限制太陽能產品的出口量,並為其定下最低價格。但隨後人們發現,這家媒體的消息來源只是一位發改委已經退休很久的研究員。

中國商務部回復德新社表示,對所傳中方已經提出妥協方案的消息並不知情。傳聞稱,中國方面在該方案裡承諾每年最多向歐盟出口10千兆瓦的太陽能電池板,而且價格不會低於每瓦50歐分。據傳,中國方面要求對這一部分出口產品不徵收,或只徵收很低的關稅。中國太陽能產品製造商英利表示對此妥協方案也並不知情。

談判仍在繼續

一位歐盟發言人僅僅聲稱,在北京舉行的專家談判仍在繼續。他說:"這顯示了我們仍然有責任通過談判解決問題。"德新社從外交界中瞭解到,目前談判的內容很有可能與中國方面自願限制產量、提高產品價格有關。但正如西諺所雲"魔鬼就在細節中",所達成的協議必須能夠得以實行,而且還必須得到所有中國產商的認可。

File picture shows employees work on a solar panel production line at Suntech Power Holdings headquarters in Wuxi, Jiangsu province June 3, 2009. German Chancellor Angela Merkel and Chinese Premier Li Keqiang on May 26, 2013 called for an end to a trade row between Europe and China over solar panels and wireless equipment, telling a joint news conference they were both for free trade. The European Union accuses China of pricing its solar panels and mobile telecom devices too cheaply and "dumping" them in Europe to corner the market. It plans to impose duties on Chinese panel makers. China denies the allegations. Picture taken June 3, 2009. REUTERS/Stringer/Files (CHINA - Tags: ENERGY BUSINESS) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA
中國太陽能產業近年來呈爆炸式發展圖片來源: Reuters

為了加大向歐盟的施壓力度,中國政府本周一(7月1日)宣佈對歐盟進口葡萄酒展開反傾銷調查。所謂"傾銷"是指在國外以低於成本價格或生產國市場價出售產品的行為。根據世界貿易組織的規定,每一個國家都可以對此採取抵制措施,保護本國工業不受不正當競爭的影響。

太陽能企業危機大事記

德國太陽能產業陷入危機已經多時。亞洲的產能過剩以及低廉價格讓歐洲的太陽能企業步履維艱。數月來,許多企業相繼宣佈破產。曾經是股市明星的Conergy集團剛剛於7月5日宣佈破產。

2011年12月13日:位於柏林的太陽能企業Solon宣佈破產。幾個月後,印度與阿拉伯合資企業Microsol宣佈收購Solon。

2011年12月21日:位於德國埃爾朗根(Erlangen)的太陽能產商Solar Millennium申請啟動破產程序。

2012年4月3日:曾經是世界上最大的太陽能電池版製造商Q-Cells申請進入破產程序。曾經擁有1300名員工的這家公司於同年8月被韓國韓華集團收購,大部分工作位置得以保留。

Sachsen-Anhalt/ ARCHIV: Ein Hinweisschild mit dem Logo des Solarunternehmens Q-Cells steht in Bitterfeld-Wolfen im Ortsteil Thalheim vor der Konzernzentrale (Foto vom 02.05.12). Das insolvente Solarunternehmen Q-Cells aus Bitterfeld wird einem Zeitungsbericht zufolge an den suedkoreanischen Mischkonzern Hanwha verkauft. Noch im Laufe des Freitags (24.08.12) wolle Hanwha den Kaufvertrag unterschreiben, berichtet die "Financial Times Deutschland" (Online-Ausgabe) unter Berufung auf Verhandlungskreise. Ueber den Inhalt des Vertrages sei Stillschweigen vereinbart worden. Dem Verkauf muessten die Glaeubiger des Unternehmens und das Kartellamt noch zustimmen. (zu dapd-Text) Foto: Jens Schlueter/dapd // eingestellt von nis
德國曾經的光伏產品巨頭Q-Cells也已經被韓國企業收購圖片來源: dapd

2012年4月17日:美國First Solar公司宣佈,將關閉設於德國東部奧得河畔法蘭克福(Frankfurt an der Oder)的生產廠,導致大約1200人失業。

2012年9月6日:歐盟委員會宣佈對中國太陽能產品進行反傾銷調查。有關機構希望查清中國廠商是否憑借及其低廉的價格損害歐洲市場的公平競爭。

2013年3月22日:技術巨頭博世(Bosch)宣佈將退出太陽能領域。該決定影響到大約3000名員工。該公司的太陽能業務2012年虧損約10億歐元。

2013年4月17日:太陽能產業的危機也逐漸威脅到Solarworld公司。這一曾經是行業領頭羊的企業宣佈已經徹底用盡自有資本。該公司已經一蹶不振的股價繼續下跌。

--File--A customer shops for imported wine at a supermarket in Fuzhou city, southeast Chinas Fujian province, 28 March 2011. Foreign wine imports are growing rapidly in China, as the nation has imported a record of US$1.27 billion of bottled wine in 2011, up 94 percent year-on year. However, the value of imported loose-packed wine was down 20 percent from the previous year to US$120 million, according to the statistics released at the first China Worldwide Wine Summit Forum. The sale of imported bottled wine first surpassed imported loose-packed wine in 2009, Xinhua news agency quoted Lin Feng, vice president of H & J Consulting Company. The sale of imported bottled wine doubled that of loose-packed wine in two years, indicating that the imported wine market is evolving from low-end to high-end, Lin said during the forum held in Hefei, capital of Anhui Province. According to statistics provided by the China Culture Association of Poetry and Wine (CCAPW), also the sponsor of the forum, the total volume of imported wine increased 76.5 percent and 80.9 percent in 2010 and 2011 respectively.
中國已經開始對歐洲產葡萄酒進行反傾銷調查圖片來源: picture-alliance/dpa

2013年5月8日:歐盟同意向中國產太陽能電池板產品徵收懲罰性關稅。而中國則以對歐盟產化工產品及葡萄酒展開反傾銷調查予以回應。

綜合報導:任琛

責編:石濤