1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

清潔空氣殺手:機動車

2013年6月8日

每年的六月初,歐盟都會舉辦「綠色星期」活動。今年的主題是清潔的空氣。大量的機動車流量是空氣品質下降的主要原因之一,東道主布魯塞爾的情況也不容樂觀。

https://p.dw.com/p/18mBK
ARCHIV - Abgase kommen am 6. Feb. 2007 aus dem Auspuff eines Fahrzeugs in Frankfurt. Der diesjaehrige Sommer hat noch keine stabile Schoenwetterlage gebracht, die tage- oder sogar wochenlang fuer ungetruebten Sonnenschein und hohe Temperaturen sorgt. Doch das unschoene Wetter hat auch seine guten Seiten: Denn schoenes Sommerwetter bringt unweigerlich auch hohe Ozonwerte. So hat das schlechte Wetter in diesem Jahr bisher Ozon-Alarm verhindert. (ddp images/AP Photo/Michael Probst) ** zu unserem Korr ** -- A Feb. 6, 2007 file photo shows the exhaust pipe of a car is seen in Frankfurt, central Germany. (ddp images/AP Photo/Michael Probst, File)
圖片來源: picture-alliance/dpa

(德國之聲中文網)每個人都想要清潔的空氣,每個人都需要清潔的空氣。然而,放眼全球,特別是城市中,清新空氣卻十分難求。歐盟環境專員波托奇尼克(Janez Potocnik)介紹說,根據世衛組織的數據,全球城市中只有約2%人口生活在空氣品質達標的環境中。

波托奇尼克還發出預警,空氣品質差正漸漸趕超水污染和惡劣的衞生條件,成為人類因環境因素而死亡的最主要原因。

令人窒息的污染
要想改善城市空氣品質,必須先從交通車輛入手。機動車輛集中令大多數大型城市「窒息」。不僅僅是在發展中和新興國家,今年綠色星期的東道主布魯塞爾也並不是一個好榜樣。幾年前從那不勒斯(Neapel)搬到布魯塞爾的義大利人貝萊蒂(Vincenzo Belletti)表示:「布魯塞爾的馬路在上下班高峰時段擁擠的寸步難行,人們都不能呼吸了。堵車和噪音真是可怕。」他參加了一個歐洲城市倡議,這個環保項目組織了一年一度的「星期天無車輛日」的活動。

Cars are seen in a traffic jam outside an EU summit in Brussels, Thursday Oct. 29, 2009. EU leaders hold two day summit talks beginning on Thursday. On the agenda are solving Czech President's misgivings over signing a reform treaty and trying to reach an aid figure to offer poor countries at global climate change talks in December. (ddp images/AP Photo/Virginia Mayo).
布魯塞爾的堵車盛況圖片來源: AP

「限排指標推動創新」
參與綠色星期活動的黑森州環境部的一位高級官員弗羅因德(Edgar Freund)也證實了布魯塞爾這種糟糕的狀況。他介紹說,黑森州法蘭克福市劃分的「環保區」頗有成效,這個政策規定,只有低排放的車輛准許進入法蘭克福。他還表示,一般來說,人們要從根本原因入手,「我們必須研製出給只給環境帶來極低污染的引擎。」

弗羅因德是嚴格環保法規的擁護者。他表示,回顧過去30年催化式排氣淨化器或者是微粒過濾器的發展歷史,證明「工業化進步總是向限排指標看齊」。所以各國或者歐盟必須制定框架條件,「而這會推動技術創新。」對弗羅因德來說,減少污染的一個方法就是轉而使用電動汽車。不過到目前為止,這種汽車續駛距離短的大問題還沒有解決。並且電動車要真正環保還要滿足「電力來自可再生原材料或可再生能源的條件。我們現在還沒有達到這個目標。」

對於奧地利人艾岑貝格爾(Thomas Eitzenberger)來說,許多技術問題太過繁瑣。他是一個聽起來比較極端的歐洲公民倡議「給歐洲的生態滅絕叫停」發起人之一。該組織收集簽名,反對他們認為對大自然的侵害行為。他主張,如果出行只有幾公里的距離,應該選擇自行車來作為交通工具,約10至20公里的距離可以使用電動自行車。他表示,這是人們可以接受的、到達目的地不會大汗淋淋的距離。

對於深受布魯塞爾交通困擾的貝萊蒂來講,「星期天無車輛日」活動的重點在於思想意識的轉變。人們應該從中受到啟發「城市中,出行方式是多元的」。人們太過依賴汽車和小摩托。雖然情況不容樂觀,不過貝萊蒂並不氣餒。他在歐洲各地都看到了旨在改善交通的替代性項目,他的結論是:雖然腳步可能是緩慢的,但是進步勢必會發生。


作者:Christoph Hasselbach        編譯:文木
責編:石濤

Die Front des BMW i8, ein Plug-In-Hybridsportwagen, am Mittwoch (26.10.2011) zum Richtfest einer neuen Produktionshalle in Leipzig. Der Autobauer BMW erweitert sein Werk in Leipzig. Von 2013 an sollen hier Elektroautos mit Carbonfaser-Karosserie montiert werden. Der Konzern investiert das Werk 400 Millionen Euro und schafft neue 800 Arbeitsplätze. In Leipzig entsteht damit das weltweit erste Carbon-Presswerk. Im bestehenden Werk werden mehrere BMW 1er-Modelle und der kleine Geländewagen BMW X1 produziert. Foto: Peter Endig dpa/lsn +++(c) dpa - Bildfunk+++
寶馬計劃明年初推出混合動力跑車i8圖片來源: picture alliance/dpa