1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

日本:救經濟靠婦女

2012年11月24日

日本大選下個月開始,屆時政治家們——幾乎都是男性,無一例外地會承諾讓日本經濟走出泥潭,但他們中極少有人會提及女性在其中的作用。

https://p.dw.com/p/16oiH
A man walks past the Bank of Japan (BOJ) building in Tokyo November 19, 2012. The BOJ is expected to hold policy steady at the conclusion of its two-day meeting on Tuesday. It could hold off on any further stimulus steps until early next year, as it considers the policies of Japan's next government. REUTERS/Toru Hanai (JAPAN - Tags: BUSINESS)
日本東京國家銀行圖片來源: Reuters

(德國之聲中文網)日本的問題眾所周知:員工隊伍老齡化,有效勞動力日益減少。其結果是福利開支持續攀升,稅基不斷萎縮。引入外籍勞工會增加勞動力,但日本並不鼓勵歐洲那種規模的勞務移民。

觀察人士表示,解決日本經濟問題的答案在於增加日本女性就業。國際貨幣基金組織負責人拉加德在上個月說,如果更多的女性參加工作,日本經濟形勢將會好轉。

高盛2010年的報告估計,如果日本女性的就業率(目前為60%)達到男性的水準(80%),日本的國內生產總值會提高15%。報告顯示,70%的日本女性在第一個孩子出生時就離開工作崗位,而有大學文化的女性只有65%參加工作。

日本勞動部數據稱,由於很多女性是兼職員工等種種原因,女性工作創造的產值只有男性的60%。雖然對一些女性來說,賦閒在家有它的好處,但對另一些人而言,這意味著機會不足。

在世界經濟論壇(WEF)年度全球性別差距報告的排名中,日本在135個國家中名列第101位,比去年還下降了3位,而鄰國中國在該排名中位列第69。

日本務工女性(ewoman)咨詢公司總裁佐佐木(Kaori Sasaki)說:「在日本,性別問題被嚴重忽視了。日本在二戰後的五六十年實力強大,經濟、傳媒和政治領域的關鍵職位都被特定的男性團體所佔據。他們有相同的價值觀,做決定時不容反對。」但這些人未能適應新時代的挑戰,以至於日本在最近的二十年止步不前。

日本政府數據顯示,在3600家上市公司中,女性高管只佔1.2%。佐佐木表示,日本男性要認識到,努力縮小性別差距已經不再單純是人權問題。

「這是一個關係到管理和發展的戰略」,她提到之前一連串的公司醜聞——損失了十七億美元的奧林巴斯公司和福島核電站的營運商東京電力公司。她表示,假設他們管理層的成員組成更多元,他們處理危機的表現會好一些。她說:「在危機管理、產品創新和設計服務領域,多元化非常重要。」

世界經濟論壇人力資源和兩性平等部門的負責人扎西迪(Saadia Zahidi)同意這一觀點。她在東京一場特別工作小組會議上說:「如果總是同一組人在同樣的情形下工作,創新如何發生?新的想法從哪裡來?」

Saadia Zahidi Wirtschaft Women Leaders Programme The Global Gender Gap Report 2007
扎西迪女士圖片來源: World Economic Forum

東京中央大學社會家庭學教授正弘山田(Masahiro Yamada)表示,現在的情況並非女性增加,日本的經濟、社會狀況就會好轉。而是女性必須要參加工作,增加財務收入。「婦女不加入勞務市場,政府的稅收狀況不會好轉」,因為人口總數一直在萎縮,正弘山田這樣表示。

幼兒保姆的缺乏,增大了女性重返工作崗位的難度。托兒所費用高,而且通常只有日托。在日本這樣一個以工時長、應酬多而聞名的社會,對於很多女性,工作和家庭生活無法兩全。

38歲的山口(Hodaka Yamaguchi)在東京的一家IT公司工作。這家公司比較重視對於女性員工的關懷。在女兒2009年出生時,山口休了15個月的產假,回來上班後得到提拔。她表示,儘管她現在每天只工作6小時,但她的工作品質沒有下降。

###Die folgenden Abbildungen dürfen ausschließlich in Zusammenhang mit der Berichterstattung über die Ausstellung "Herlinde Koelbl. Kleider machen Leute" und mit Nennung der jeweiligen Bildnachweise verwendet werden. #### Kanae Asakusa Geisha, Japan Wenn ich meinen Kimono anziehe, werde ich innerlich ruhig. Meine Haltung verändert sich, ich gehe und sitze aufrechter, bewege mich langsamer. Die Stimme wird leiser, sanfter. Das geschieht von ganz alleine. Die Wörter werden freundlicher, ich spreche in der ehrerbietigsten Höflichkeitsform. Demütig zu sein fällt mir leicht. Dem Kunden Freude zu bereiten, das Lächeln, das Künstlerische sind wichtige Fähigkeiten einer Geisha. Wenn die Geschäftsmänner zusammen trinken gehen, ist es meine Aufgabe, sie bei guter Laune zu halten. Verträge werden dann leichter geschlossen. Als Geisha bin ich selbstbewusster, privat bin ich eher schüchtern. In meiner Alltagskleidung laufen die Leute an mir vorbei, ich bin eine von vielen. Aber in meinem Kostüm werde ich beachtet. Der Kimono ist die beste Uniform für eine japanische Frau. Fotos: Herlinde Koelbl
日本女性圖片來源: Herlinde Koelbl

山口所在的公司注重對於女性員工的保護。公司允許夫妻中一方休長達六年的育兒假——這遠遠超過了法律規定的18個月產假。育兒假期間,公司不支付薪水,但工作職位得到保障。

佐佐木表示,現在的情況比先前有所好轉,但問題仍然存在。她說:「許多年輕的工作女性稱,女性升遷不再受阻了。我告訴她們,阻力仍然存在,它只是上移了。」

來源:法聯社 編譯:萬方

責編:石濤