1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

實行南歐元和北歐元?

2012年8月11日

鑑於歐洲目前的債務危機,人們普遍認為,富裕的北歐與貧困的南歐之間存在著鴻溝。乍看上去似乎可以這樣說,但實際上情況並非如此簡單。

https://p.dw.com/p/15nHy
ILLUSTRATION: Eine griechische Euromünze steht vor anderen Ein-Euro-Münzen, aufgenommen in Frankfurt (Oder) am 14.06.2012. Foto: Patrick Pleul
歐元危機圖片來源: picture-alliance/ZB

(德國之聲中文網)據歐盟統計,早在發生債務和經濟危機之前,歐盟27個成員國的公民購買力已經存在著巨大落差。幾十年來,人們的看法一直沒有改變:北歐公民生活富裕,南部相對貧窮。幾個前東歐社會主義國家入盟之後,2004年又出現了一個新的趨勢: 西部比東部歐盟國家更加富有。歐盟國家中,如果將處於中間水準的義大利和西班牙的公民購買力作為100%的衡量標準,那麼,小小的大公國盧森堡的公民購買力最高,達到271%。最窮的國家是羅馬尼亞和保加利亞,人均購買力為46%和44%。德國是118%,處於中上水準。

危機並非貧富差距的根源

迄今,歐洲的債務和經濟危機沒有給歐洲的貧富劃分帶來太多改變。接受歐元救助基金救助的南歐國家希臘和葡萄牙,其購買力分別為90%和80%。而同樣受到歐元救助基金救助的北歐國家愛爾蘭,人均購買力為128%,遠遠高於德國,而德國卻承擔著救助行動的大部分風險。如果簡單地定義為南北對立並不完全正確,尤其是目前南部國家義大利和西班牙正在增加對歐元救助基金的付款。同樣申請獲得救助資金的塞普勒斯,購買力達到99%,與西班牙或義大利處於同等水準。因此可以說,負債多少與國家的貧富沒有太大關係,主要歸咎於國家的財政和預算政策。例如北部的窮國愛沙尼亞幾乎沒有任何債務,目前甚至出現盈餘。

epa03302674 European Commissioner for Monetary Affairs Olli Rehn (L) and Cypriot Finance Minister Vassos Shiarly (R) address a news conference at the end of an EU Ecofin finance ministers council at the European Council headquarters in Brussels, Belgium, 10 July 2012. Eurozone finance ministers agreed to sign off on an aid package, worth up to 100 billion euros (123 billion dollars), on July 20 and grant Madrid a first installment worth 30 billion euros by the end of the month. At an overnight meeting in Brussels they also agreed to give Spain an extra year to cut its budget deficit. EPA/THIERRY ROGE +++(c) dpa - Bildfunk+++
EU-Finanzministertreffen Pressekonferenz圖片來源: picture-alliance/dpa

新的分界線

芬蘭負責歐洲事務的部長亞歷山大‧斯圖布(Alexander Stubb )對歐盟貧富國家的劃分有著完全不同的看法。他說, "如今,歐盟範圍記憶體在著一系列不同的聯盟。我認為,現在談論"創始國與新成員國之間的對立"或"南北對立"和"東西對立"純屬浪費時間。

德國也曾破產

經濟歷史學家利奇特( Albrecht Rischtl)認為,關於北歐國家比南歐國家富有的看法是錯誤的。利奇特在"明鏡"線上上發表文章說,從歷史的角度來看,德國是"債務巨頭"。在上個世紀,兩次世界大戰導致德國兩次破產。相比之下,目前希臘的債務要小得多。而且從歷史上看,希臘多次避免了國家破產。其他經濟史學家則更願對不同的財政和金融政策進行分析,特別是回顧許多北歐國家在中世紀曾經是"漢莎"行業協會成員的事實。

ARCHIV - SOS-Zeichen an einer Notrufsäule umrahmen am 21.12.2011 das Euro-Zeichen vor der Europäischen Zentralbank (EZB) in Frankfurt am Main. Spanien rutscht immer tiefer in die Krise. Für einen neuen Tiefschlag sorgte am Donnerstagabend die Ratingagentur Fitch. Sie senkte die Kreditwürdigkeit des Landes um drei Stufen herab. Spanien ist von einer massiven Bankenkrise gebeutelt, steckt in einer schweren Rezession und kämpft mit einem zu hohen Staatsdefizit. Foto: Boris Roessler dpa (zu dpa «Spanien rutscht immer tiefer in die Krise» vom 08.06.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++
Eurokrise Spanien Symbolbild圖片來源: picture-alliance/dpa

提議實行南歐元和北歐元

由於歐盟國家的經濟實力存在巨大差別,因此,前德國工業聯合會主席亨克爾(Hans-Olaf Henkel)提出了一個引起爭議的方案。他呼籲在阿爾卑斯山以北的經濟強國中實行北歐元貨幣,在其他經濟弱國中實行南歐元。他指出,"如今每一位經濟學家想必都已經很清楚,歐元對北部國家來說太疲軟,而對於南部國家又過硬。如果說疲軟的歐元使我們的出口變得相對容易,那麼南部的納稅人和他們的孩子就要為此承擔財政後果。"

通貨膨脹分裂歐洲

來自布魯塞爾的經濟學家達爾瓦斯(Zsolt Darvas)認為通貨膨脹才是北部和南部之間的分界線。北部的通貨膨脹率遠比南部低。這位任職於經濟學家智囊團"勃魯蓋爾"的經濟學家認為,來自北方的投資是南部通貨膨脹的起因。例如,北部的投資加速了西班牙房地產泡沫的破滅。他說,今後應該扭轉這種局面,因為目前南部國家還不具備競爭能力。也就是說,他們還不能以足夠的出口來償還國外的債務。達爾瓦斯說,因此,實際情況應該是北部高通膨,南部低通膨甚至通貨緊縮"。

ILLUSTRATION - Zwei Ein-Euro-Münzen, eine davon aus Griechenland, stehen am Montag (27.02.2012) auf einem Granitpoller vor dem Bundestag in Berlin. Das Parlament berät an diesem Tag in einer Sondersitzung über Finanzhilfen für Griechenland und den kommenden Europäischen Rat in Brüssel. Foto: Tim Brakemeier dpa/lbn usage Germany only, Verwendung nur in Deutschland
Bundestag berät über Finanzhilfen für Griechenland圖片來源: picture alliance/dpa

作者:Bernd Riegert 編譯:李京慧

責編:張筠青