1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

改革決定:不應過早鼓掌?

2013年11月16日

中共日前公佈的「改革決定」文件引起媒體和輿論熱議。人權組織和批評人士將之評價為「前進了一小步」,但也警告不應過於樂觀,且呼籲中國當局採取更多行動,保護人權和法治。

https://p.dw.com/p/1AIji
China's President Xi Jinping waits to greet Cuba's First Vice President of the Council of State Miguel Diaz-Canel at the Great Hall of the People on June 18, 2013. Diaz-Canel is on an official visit to China from June 17 to 19. AFP PHOTO / POOL / Ed Jones (Photo credit should read Ed Jones/AFP/Getty Images)
習近平上台一年,交出了一份令人喜憂參半的答卷圖片來源: Getty Images/Afp/Ed Jones

(德國之聲中文網)在11月15日公佈的《中共中央關於全面深化改革若干重大問題的決定》中,最為吸引人關注的莫過於關係到老百姓生活的開放"單獨二胎"政策,即夫妻雙方中只要一方為獨生子女,就可以生育二胎。雖然目前具體的實施辦法還沒有公佈,但國際媒體和民眾都對此進行了熱議。

人口問題專家、清華-布魯金斯公共政策研究中心主任王豐對法新社表示:"如果在一年之後,政府更大幅度地放寬二胎限制,甚至完全取消計劃生育政策,我也不會感到意外。"他認為,政府目前正在"試水","他們清楚這個政策必須取消,因為它不符合任何人的利益"。

中國婦女的總和生育率目前為1.5--即平均每個婦女只生育1.5個孩子。而學術界認為,一個社會如果要維持人口結構穩定,生育率水準應該達到2.1。曾就中國人口發展問題撰寫了多部著作的王豐教授認為,這次的放開"單獨二胎"政策涉及面仍然有限,他認為可以從中受惠的大概有1千萬對夫婦,這與中國將近14億的總人口相比還是微不足道的。

Four pregnant women relax in a coffee shop during a support group meeting at a shopping center in Shanghai on July 30, 2011. China's one-child policy was introduced in 1979 to curb population growth in the nation of more than 1.3 billion people, but has become increasingly unpopular as the country's population ages. Critics blame the policy for creating gender imbalances -- sex-specific abortions are common and female infanticide and the abandoning of baby girls have also been reported. AFP PHOTO / Mark RALSTON (Photo credit should read MARK RALSTON/AFP/Getty Images)
放開「單獨二胎」政策,大多惠及城市年輕夫婦圖片來源: Mark Ralston/AFP/Getty Images

批評人士:應該徹底廢除計劃生育政策

不過,根據路透社報導,中國國家衞生和計劃生育委員會副主任王培安周六表示,沒有計劃實行全面允許生育二胎政策。他在接受中國媒體《東方早報》採訪時強調,中國"人口眾多的基本國情沒有根本改變",計劃生育基本國策必須"長期堅持",計劃生育工作必須"常抓不懈"。

人權人士和政府批評人士仍然對當局放鬆計劃生育政策限制的計劃表示疑慮。八九學運領袖柴玲認為這雖然是"前進的一小步",但是計劃生育政策應該"徹底廢除"。這位"女童之聲"(All Girls Allowed)組織的創始人對法新社表示,中國婦女仍然面臨被強制墮胎的危險。

美國新澤西州共和黨議員、墮胎行為的堅決反對者史密斯(Chris Smith)警告西方國家,不要"輕信"中國,過早地為這一決定"鼓掌"。多年來一直強烈批評中國計劃生育政策的他強調,國家對於生育的強制限制仍然存在,"他們必須徹底取消這種強制政策,停止對婦女實施強制墮胎的做法"。

廢除勞教制度:向前一小步

除此之外,《決定》文件中最受媒體關注的就是廢除勞教制度。人權組織國際特赦組織(Amnesty International)雖然表示,這項計劃是朝著正確方向邁出了一步,但也呼籲中國當局徹底廢除所有的非法監禁場所。

--FILE--A Chinese police officer escorts inmates at a female labor camp in Jurong city, east Chinas Jiangsu province, 6 March 2008. Meng Jianzhu, who became secretary of the Political and Legal Affairs Committee in November, said at a national law and order work conference that the re-education through labour, or laojiao, system would be halted after the move was rubber-stamped by the National Peoples Congress in March. The remarks were first reported by the bureau chief of the Legal Daily, the Justice Ministrys official mouthpiece, and were picked up by state media outlets. An official who attended the event confirmed Mengs comments. But state media sent mixed signals about the policy. A Xinhua report on the conference said only that authorities had pledged to reform the system, and some analysts noted that Meng spoke of halting rather than abolishing the laojiao system. pixel
勞教制度多年來備受詬病圖片來源: picture-alliance/dpa

中國的勞教政策多年來一直受到人權人士的批評。該體系允許當局在不經過任何法庭審判的情況下,僅憑公安局的指令就將犯有賣淫、盜竊等罪的嫌疑人甚至吸毒者直接送到勞教所進行"勞動改造"。據"人權觀察"(Human Rights Watch)組織估計,目前還有大約16萬人在未經法律審判程序的情況下,被關押在全國約350個勞教所中。

德國綠黨人士貝克(Volker Beck)認為,中國當局廢除勞教制度的決定是一個重要的訊號:"它讓人們對於中國人權狀況可能得到改善抱有希望。"貝克還指出,北京方面這一做法,也是對於10月份聯合國人權理事會針對其勞教制度的批評所做的回應。

此外,《決定》文件還宣佈,建立與行政區劃適當分離的司法管轄制度,讓律師在依法維護公民個人和企業權益方面發揮重要作用。北京維權律師浦志強在接受法新社記者採訪時表示,中國的刑事訴訟體系可能會得到"一點改善"。他表示,過去當局可以不經過任何審判,在沒有任何法律依據的情況下,讓某個人失蹤,更不用說允許其會見辯護律師了。他說:"今後如果你要抓人的話,必須得有依法指控的罪名。"

來源:法新社、路透社、基督教新聞社 編譯:雨涵

責編:樂然