1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

一首在美國不能唱的歌

2013年3月23日

一首在美國不能登台演唱的歌曲,拉開了日內瓦中國少數民族人權問題國際會議的序幕。在德國小鎮呂登沙伊德的家中,歌曲創作者向德國之聲講述了他們的人生故事。

https://p.dw.com/p/181Aa
Titel: tibetische Musiker-Familie in Deutschland Schlagworte: Tibeter, Exil, Menschenrechte, Konzert Wer hat das Bild gemacht?: Zhang Ping/DW Wann wurde das Bild gemacht?: 17.03.2013 Wo wurde das Bild aufgenommen?: Lüdenscheid Bildbeschreibung: Arzt und Musiker Lobsang Palden Tawo mit Frau und Tochter Serlha Tawo zuhause in Lüdenscheid Bildbeschreibung: Die Geschwister und Ärztinnen Serlha und Youlha Tawo in ihrem MTV Bildrechte: ich versichere, dass mir die Musiker die zeitlich, räumlich und inhaltlich unbeschränkten Nutzung auf der Internet Plattform DW.DE und zur Weitergabe in Verbindung mit DW-Angeboten für externe Server (Social Media wie Facebook oder Twitter) und für mobile Angebote übertragen hat und mir schriftlich versichert hat, dass er das/die Bild/er selbst gemacht und die Rechte hieran nicht bereits Dritten zur exklusiven Nutzung eingeräumt haben.
Tibet Musiker Familie Deutschland tibetische Musiker-Familie in Deutschland圖片來源: SerlhaTawo/Youlha Tawo

(德國之聲中文網)無意之間,洛桑班旦‧塔沃(Lobsang Palden Tawo)成了藏語流行歌曲的先行者。那是上世紀七十年代,身在德國的洛桑班旦接到一個朋友從印度達蘭薩拉打來的電話,希望他能為西藏的兄弟姐妹募集一點錢。他不擅長街頭募捐行動,就和朋友們一起改編西藏歌曲,把傳統藏曲和西方流行音樂結合起來,結果熱賣。

"我發現這是一個不錯的營生,所以二十年後希望我的孩子們接著干。"這當然是一句玩笑。他和他的兩個女兒薩拉(Serlha Tawo)和尤拉(Youlha Tawo)都成了醫生,兒子裡加(Riga Tawo)也學的是生物。但是音樂一直是家庭生活的重要內容,他們常用音樂來表達和交流,更以此來傳承藏族文化。沒有上過音樂學院的一家子和朋友組成的樂隊Trinkhor,成為藏族文化在西方世界的重要使者。

"天下一家"音樂會上被拒

Titel: tibetische Musiker-Familie in Deutschland Schlagworte: Tibeter, Exil, Menschenrechte, Konzert Wer hat das Bild gemacht?: Zhang Ping/DW Wann wurde das Bild gemacht?: 17.03.2013 Wo wurde das Bild aufgenommen?: Lüdenscheid Bildbeschreibung: Arzt und Musiker Lobsang Palden Tawo mit Frau und Tochter Serlha Tawo zuhause in Lüdenscheid
幼時從印度來到德國的洛桑班旦‧塔沃圖片來源: Zhang Ping

2012年秋天,洛桑班旦接到美國"天下一家"音樂會(One World Concert)組織者的邀請,希望他能前往參演。根據該音樂會官方網站的介紹,當年12月9日晚於紐約雪城大學(Syracuse  University)舉辦的"天下一家"音樂會是對和平、音樂與共識的慶賀,來自世界各地的音樂人濟濟一堂。達賴喇嘛也應邀參與了音樂會的論壇。組委會主席桑繆爾‧納皮(Samuel Nappi)說,"在聆聽來自全球的意見領袖與達賴喇嘛尊者討論之後,一切更加清楚:只有面向公眾對話,尋求共識,和平運動才可望實現。而音樂作為一種發自靈魂的普世語言,可以幫助我們完成這樣的對話。"

洛桑班旦和孩子們都非常重視這場音樂會。他推遲了自己的一個眼睛手術,薩拉和尤拉也各自推遲了一個重要的醫學考試。他們特地為音樂會創作了一首英語歌曲《永遠守候光明(Never Lose the Light) 》,並飛赴紐約進行了排演。

沒有想到的是,就在登台演出的前一天,主辦單位告訴他們,由於這首歌的歌詞太敏感,不能安排演出了。薩拉和尤拉對父親說,"爸爸,我們不能答應修改歌詞,否則那就不是我們的歌了。"於是,他們傾注大量心血、耗費數月準備的演出,就在舞台前停住了。"我們沒有想到,在世界上最大也最有權勢的民主國家,我們的歌曲被禁了。"在主辦單位沒有明確表達的意思中,他們明白壓力來自中國政府。

洛桑班旦告訴德國之聲說,他在這首歌中表達的是和平、愛與正義。歌中唱道:"紅五星高高飄揚,在我故鄉的高山上。聽啊,我的人民在哭泣,心中懷著憂傷。……兄弟姐妹們,站起來去爭取你們的權利。正義將一直引導我們,永遠守候光明。"

Titel: tibetische Musiker-Familie in Deutschland Schlagworte: Tibeter, Exil, Menschenrechte, Konzert Wer hat das Bild gemacht?: Zhang Ping/DW Wann wurde das Bild gemacht?: 17.03.2013 Wo wurde das Bild aufgenommen?: Lüdenscheid Bildbeschreibung: Arzt und Musiker Lobsang Palden Tawo mit Frau und Tochter Serlha Tawo zuhause in Lüdenscheid
與妻子、女兒薩拉在家中圖片來源: Zhang Ping

那個玩彈子游戲的少年

1959年3月,中共軍隊在藏區與藏人發生武裝衝突,達賴喇嘛出走。此後,數萬藏人沿著他的足跡,背井離鄉,歷盡艱難,遠赴印度。年僅7歲的洛桑班旦,就是這支遷徙隊伍中的一員。他的父親經營茶葉和建材,生意遍及藏區、印度和中國內地,家境殷實。到了印度之後,很快成為難民,一家人住進難民營,他上了難民學校。

1963年的某一天,這所難民學校來了幾個德國人。他們是一家慈善機構的代表,該機構願意供養12名難民兒童在德國生活,男女生各6名。如何在數百名學生中進行挑選呢?來訪的德國人看見,正好有6個男孩在一起玩彈子游戲,於是拍板定下就是他們了。未滿12周歲的洛桑班旦,就在這6名幸運兒之中。他沒有想到一場彈子游戲會改變他的一生。後來他在德國上了醫學院,現在是呂登沙伊德(Lüdenscheid)醫院的一名主治醫生。

穿上白大褂的洛桑班旦,始終也是一個歌者。從小接受豐富的藏族傳統歌曲的熏陶,來到西方後聽了不少流行音樂,將二者予以嫁接對於他來說是一件自然而然的事情。他說自己深受達賴喇嘛教誨的影響,努力在歌曲中再現和平、包容、平等與歡愉的精神。

自上世紀七十年代以來,他總共寫了40多首歌曲,其中如《獻給達賴喇嘛(Yeshi Norbu)》、《太陽與月亮(Namgung ki Nyida)》等等已經成為經典。

人權國際會議主題曲

2013年3月11日,日內瓦國際會議中心(CICG),世界維吾爾代表大會舉辦的中國少數民族人權問題國際研討會開幕。薩拉和尤拉,唱著她們憂傷而堅定的歌曲,出現在大屏幕上--《永遠守候光明》成為會議主題曲。全體起立,肅穆靜聽。一曲終了,會場響起熱烈的掌聲。

作者:張平

責編:葉宣