1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Бережно хранить наследие культуры

Эльке-Вера Котовски, Наталия Королева3 декабря 2012 г.

Судьба разбросала немецких евреев по всему миру. Ученые Центра имени Мозеса Мендельсона работают над тем, чтобы сохранить их бесценное культурное наследие.

https://p.dw.com/p/16u5x

Деятельность ученых Центра по изучению европейского еврейства имени Мозеса Мендельсона (Moses Mendelssohn Zentrum für europäisch-jüdische Studien) в Потсдаме связана с изучением культурного наследия немецких евреев, живущих сегодня во всем мире. О перипетиях судьбы людей, бежавших от Холокоста, в этой статье рассказывает руководитель проекта, немецкий историк Эльке-Вера Котовски (Elke-Vera Kotowski).

Центры немецкоязычной культуры

Чтобы тщательно изучить культурное наследие евреев, для которых немецкий язык является родным, необходимо проводить исследование как минимум в 60 странах. Прежде всего, там, где евреи проживали до начала XX столетия.

Когда-то важнейшими центрами немецкоязычной еврейской культуры были, например, входившая в состав Австро-Венгрии Буковина, а также провинция Позен - государственно-территориальное образование в составе Пруссии. Ни Австро-Венгрии, ни Пруссии на карте больше нет. О том, какой дух царил в еврейских семьях в этих регионах, сегодня нам остается лишь догадываться.

Эльке-Вера Котовски
Эльке-Вера КотовскиФото: DW/Rabitz

С приходом к власти в Германии нацистов и особенно с началом Второй мировой войны евреи, которым удалось спастись от Холокоста, целыми семьями покидали Черновцы, Берлин, Бреслау (теперь Вроцлав), Лемберг (теперь Львов ), Прагу, Вену, а также многие другие европейские города, считавшиеся центрами еврейской жизни.

С тяжелым сердцем

Многие оттягивали расставание с родиной чуть ли не последней минуты. Даже когда положение евреев в странах, находившихся под гнетом нацистской диктатуры, стало по-настоящему опасным, решение эмигрировать зачастую давалось крайне нелегко.

При отъезде люди могли взять с собой лишь немногое и поэтому предпочтение отдавали тем вещам, которые имели для них особое значение, ассоциировались с родной культурой и прежней жизнью и могли служить своего рода утешением на чужбине в условиях неопределенного будущего.

Сначала беженцам нужно было пересекать транзитные государства, где их нередко поселяли в специальные лагеря временного пребывания. Там они и жили в ожидании въездных виз в страны назначения. Большинство эмигрантов стремились выехать в США и Аргентину. Но получить разрешение на въезд было нелегко. Гораздо проще можно было попасть в Боливию, Доминиканскую республику, на Кубу или в китайский Шанхай. И зачастую отчаявшимся беженцам приходилось отправляться именно туда.

И на "нежелательной" родине нужно было как-то приспосабливаться к новой жизни, вновь вить свое гнездо. В разных странах "новичков" принимали по-разному. Соответственно, и интеграция проходила неодинаково. Как правило, немецкие евреи селились компактно - и обустраивали свою жизнь в соответствии с культурными традициями далекой родины. Сегодня в ряде крупных городов мира есть целые районы, населенные преимущественно потомками еврейских беженцев из немецкоязычных стран. В Нью-Йорке это Вашингтон-Хайтс, в Буэнос-Айресе - Бельграно.

Во власти немецкой культуры

Семья аргентинского поэта и писателя Роберта Шопфлохера (Robert Schopflocher) бежала из немецкого Фюрта в Буэнос-Айрес. В одном из своих стихотворений он пишет: "Более 60 лет я живу в Аргентине, но всякий раз при упоминании слова "дерево" мне прежде всего представляется либо дуб, либо рождественская ель - и деревенька во Франконской Швейцарии…".

Сейчас Роберту Шопфлохеру 90 лет. И несмотря на то, что писатель вот уже три четверти века живет в Аргентине, он продолжает оставаться во власти "немецкого" леса, "немецкой" литературы, науки, искусства.

Роберт Шопфлохер
Роберт ШопфлохерФото: DW

"Шиллер, Гёте и романтика, модерн, баухауз и экспрессионизм наложили на меня не меньший отпечаток, чем немецкий лес, чем преподаватель немецкого или чем урок еврейской религии…", - пишет Роберт Шопфлохер.

Это ли не свидетельство глубокой связи с культурой, на развитие которой в первой трети XX века в значительной степени оказали влияние и евреи - будь то тогдашние жители столичных Берлина, Праги, Вены или провинциальных Айзенштадта, Фюрта, Позена.

Две родины

Для Роберта Шопфлохера и многих других еврейских эмигрантов из Германии немецкая культура являет собой частичку старой родины, которую они чтут, даже несмотря на пережитые там ужасы нацизма, а также невзирая на то, что в изгнании они обрели новую родину. Одно из стихотворений поэта называется "Признание". Это признание в любви родине. Оно заканчивается словами: "Но где же теперь моя родина?..".

Культурное наследие живущих в эмиграции немецких евреев проявляется в самых разных формах. И поэтому цель нашего научного проекта - выявить эти формы, осмыслить их, зафиксировать и сохранить.

С этим паспортом (туда были вписаны и дети) мать Роберта Шопфлохера прибыла в Аргентину
С этим паспортом (туда были вписаны и дети) мать Роберта Шопфлохера прибыла в АргентинуФото: DW

Для будущих поколений

Культурное наследие - это не только архивные материалы, библиотечные фонды и музейные экспонаты, но и личные воспоминания, бытовой уклад, а также культурные и религиозные традиции, принесенные эмигрантами из страны, где они родились.

Чтобы сохранить это культурное наследие в коллективной памяти и тем самым сделать его доступным для будущих поколений, разрабатывается международная онлайн-база данных с открытым доступом для всех. Планируется включить в этот проект все организации, деятельность которых так или иначе связана с сохранением культурного наследия немецких евреев.