1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Wrong language? Change it here. DW.DE has chosen English as your language setting.

Music

Fifty years on, is the new Heino suddenly cool?

He’s best known for his extensive repertoire of sentimental oom-pah-pah Schlager hits about mountain landscapes and delicate Swiss maidens. So what has made 74-year-old Heino start covering Rammstein and Die Ärzte?

In the German-speaking world, he's an absolute phenomenon. His deep bass singing voice is just as distinctive as his shock of blonde hair and trademark sunglasses (worn, incidentally, to disguise an eye condition called exophthalmos). His shades are so much a part of his public image that he was even allowed to wear them in the photograph on his government-issued identification card.

Since he started out in the music business in mid-1960s, Heino carved a niche for himself singing folksy Schlager music. It's a formula that’s proven very successful; he's sold around 50 million albums since his 1967 debut as a solo artist and currently holds a 99% recognition factor - making him among the most recognizable celebrities in Germany.

In a recent interview with youth culture publication "Vice," Heino even suggested that he alone popularized the wealth of Schlager programs common on German television throughout the 1960s and 70s.

Vocal detractors

A young Heino on stage with a guitar
(c) picture-alliance It's simple: if you're German, you know him

So with record-setting album sales and an instantly recognizable public image, is Heino risking widespread ridicule by covering well-known, younger - and perhaps more credible - artists like Rammstein, Die Ärzte and Die fantastischen Vier on his latest album "Mit freundlichen Grüßen" (Yours Sincerely)?

Some signs suggest the opposite. "Mit freundlichen Grüßen" has already racked up an impressive number of legal downloads since its February 1 release. But that's not to say the disc has been without controversy, with the most vocal detractors thus far being the artists themselves whose songs Heino chose to cover.

Dero, lead singer of the band Oomph!, whose number one single "Augen auf" (Open your Eyes) received the Heino treatment, was less than enthusiastic in an interview with the German tabloid newspaper "Bild," saying, "We are going to be taking a close look at Heino's version of our song to make sure he’s stayed within the author's copyright protection guidelines. He has a few songs in his repertoire which seem to glamorize racist ideas. Especially this romantic image of the honest soldier in songs like 'Es steht ein Soldat am Wolgastrand' (There Stands a Soldier on the Banks of the Volga) is absolutely nothing I want to hear."

Also less than impressed are Die Ärzte. Their song "Junge" (Boy) also appears on Heino's new album. "So long as this twerp doesn’t wantonly change the song, then I can't do anything about it," said their manager, Axel Schulz. Though the band can more or less live with a cover version, it seems that a video is quite another matter. They already threatened to bring a lawsuit for compensation against the singer if he made a promo of the track.

Singer Marius Müller-Westernhagen was more tolerant: "It's a free country," was all he had to say when questioned about Heino's cover of his track "Willenlos" (Submissive).

Right-wing sympathies?

Heino's career choices have often raised eyebrows since he first took the stage in 1965. Singing with a typically Teutonic rolled "R" and sporting blonde hair earned Heino some popularity among conservative Germans, including within the extreme right scene. Those were hardly the right associations to have when the singer went on to perform for white farmers in South Africa during the days of apartheid.

Heino in a leather jacket and t-shirt bearing his name
(c) picture-alliance/Breuel-Bild Heino rocks his new image courtesy of fashion-conscious wife, Hannelore

That move paled in comparison with the scandal caused in the 1970s when Heino was commissioned by the then minister president of Baden-Württemberg, Walter Scheel, to record a version of the national anthem to be played to pupils in school. That may seem innocuous on the surface, but Heino elected to sing all three verses of the "Deutschlandlied," a decision approved by Scheel. Since German Reunification in 1990, the national anthem has consisted solely of the much less nationalistic third and final stanza. The furor provoked by Heino's recording led many to suggest he had right-wing sympathies, and it wouldn't be the last time.

Those accusations haven't stopped Heino from a successful career, though. A good example of his status in Germany came in 1980, the year in which former Beatle John Lennon was assassinated. That year both Heino and Lennon released new albums; Heino's "Lieder der Berge" (Songs of the Mountains) shifted a staggering 1.2 million units, while Lennons's final LP, "Double Fantasy," a massive sensation on most charts, sold sluggishly in Germany with sales of around 200,000.

Realizing that he could improve his chances with younger audiences by employing some self-irony, 1989 brought tongue-in-cheek rap versions of some of Heino's best-known songs. Later, in 2005, Heino seemed ready to call it a day, even performing the obligatory farewell tour. But clearly the novelty of putting his feet up in the village of Bad Münstereifel's Café Heino and enjoying retirement quickly wore off. The singer began making plans for his comeback album.

  • Once more…auf Deutsch!

    Tapping into foreign markets

    Once upon a time, it wasn't uncommon for record labels to try to boost a single's international sales potential by releasing it in a variety of European languages. Throughout the 60s, many well-known tracks were re-recorded for the German market. While some sound odd, others enjoy classic - albeit quirky - status. DW presents a selection of artists who covered their own songs in German.

  • Once more…auf Deutsch!

    Roy Orbison - 'Mama'

    By the early 60s, the Big O had already had a string of hits in the US and the UK but had failed to make much impact on the German chart. So in 1963, he holed up in a studio in Hamburg with songwriter and producer Ralph Siegel and 'Germanized' two of his songs, "Mama" and "San Fernando." Perhaps Germans weren't impressed with his language skills; neither single charted.

  • Once more…auf Deutsch!

    The Beatles - 'Sie liebt dich'

    Incorrectly interpreted as a nod to their first taste of fame in Hamburg, the German versions of "She Loves You" and "I Want to Hold your Hand" were actually recorded in Paris in 1964 at the urging of EMI's German producer, Otto Demler, to ensure greater success in Germany. The experiment was neither repeated nor necessary as Beatlemania swept the country in spite of English lyrics.

  • Once more…auf Deutsch!

    Dionne Warwick - 'Geh vorbei'

    Ranked at number 70 on Rolling Stone's list of the 500 Greatest Songs of All Time, Warwick recorded a German version of "Walk on By" during the same 1964 studio session which produced the original. The original is by far the better known version and is arguably Warwick's signature song, yet her vocal performance on the German recording remains very commendable.

  • Once more…auf Deutsch!

    Johnny Cash - 'Wer kennt den Weg'

    CBS executives encouraged the Man in Black to record a handful of his hits for the German market. One such track, released in 1964, was "Wer kennt den Weg," the German version of 1956's "I Walk the Line." Cash also recorded in Spanish. Aficionados regard his experiments with German as more successful, perhaps due to his three-year tour of duty in the country with the US Air Force.

  • Once more…auf Deutsch!

    The Temptations - 'Mein Girl'

    Astute businessman and Motown boss Berry Gordy flew language tutors into the label's Detroit HQ to prep his artists for foreign-language versions of some of their biggest hits. Training was largely done phonetically with most artists unsure of what they were actually singing. One of the more successful singles from this period is The Temptations' 1964 German cover of "My Girl."

  • Once more…auf Deutsch!

    Marvin Gaye - 'Wie schön das ist'

    One of the stars initially responsible for shaping and defining the sound of Motown, Gaye failed to set the German charts on fire. On his 1964 German version of "How Sweet It Is," the soul legend understandably puts in a less than electric performance. The recording lacks emotion, giving the game away that he was probably singing from a crib sheet rather than from the heart.

  • Once more…auf Deutsch!

    The Supremes - 'Wo ist unsere Liebe'

    In contrast to Marvin Gaye, Diana Ross and the girls deliver a surprisingly good vocal performance on this version of their 1965 smash, "Where did Our Love Go?" While it's still audible that the vocal track has been laid down phonetically with the aid of a lyric sheet, the singers nevertheless put in a supreme effort - resulting in a German version almost as good as the original.

  • Once more…auf Deutsch!

    Dusty Springfield - 'Warten und hoffen'

    Dusty, one of the greatest vocalists the UK ever produced, was encouraged several times to record in a variety of European languages. However, she clearly struggled with German, particularly on 1965's cover of "Waiting and Hoping," and her German language singles all flopped. And even with her English originals, Dusty failed to click with German record buyers.

  • Once more…auf Deutsch!

    Sandie Shaw - 'Wiedehopf in Mai'

    During the 60s, the winning song from Eurovision was regularly re-recorded in several different languages ahead of its pan-European release. One famous example was Sandie Shaw's "Puppet on a String," the winning entry from the UK in 1967. Whether in English or in German, Shaw herself loathed the song: "I hated it from the very first oompah to the final bang on the big bass drum."

  • Once more…auf Deutsch!

    Olivia Newton John - 'Unten am Fluss...'

    Her maternal grandparents fled Germany prior to World War II, while her father taught German at the University of Melbourne. These familial links with the country might well explain Australian singer Olivia Newton-John's credible vocal performance on her 1972 cover version of "On the Banks of the Ohio," which was a hit in Germany under the name "Unten am Fluss, der Ohio heisst."

  • Once more…auf Deutsch!

    ABBA - 'Waterloo'

    Swedish supergroup ABBA continued the tradition of re-recording a Eurovision win for different European markets in 1974 when they released "Waterloo" in German, English, French and Swedish. They would be one of the last groups to do so. By the 70s, the trend for recording in German was disappearing; it was clear to record labels that the original English versions generally sold better anyway.

  • Once more…auf Deutsch!

    David Bowie - 'Helden'

    By 1977, the practice of recording foreign-language versions of songs had been all but abandoned. However, as a nod to the country which inspired both the album and the single, David Bowie recorded a German version of "Heroes," released under the name "Helden." While something of a one-off novelty, the German version remains - remarkably - almost as well-known as the English-language original.


    Author: Gavin Blackburn | Editor : Greg Wiser

Comeback

"The idea had been brewing for quite some time," he explained in an interview with the German daily "Süddeutsche Zeitung."

"About a year and a half ago, I appeared at a concert in Schalke, a kind of modern Schlager festival I'd call it. I was on stage in front of around 35,000 people, and suddenly they all started chanting, 'Everyone except Heino can go home!' I mean, how can you ignore something like that? I thought: I have to do something for the fans," Heino continued.

Now the performer is trying his hand at being a rocker. "My Heino is really cool now!" exclaimed his wife and manager, Hannelore, who is responsible for her husband’s updated image.

"I bought him skinny jeans, new shoes and a studded leather jacket. He also wears a skull ring with rhinestones," she gushed in an interview with the tabloid "Bild." But the rock 'n' roll changes are, it seems, purely cosmetic. "He still enjoys his glass of wine in the evenings but won't touch whisky or vodka, and, as for sex, he hasn’t become any wilder in that department," she concluded.

On stage at Wacken?

"For years, I’ve been the butt of jokes, but now I am showing young people just what you can do with their kind of music," said Heino. While some might find the suggestion laughable, commercial success has not eluded him in 2013; "Mit freundlichen Grüßen" sailed straight onto the German album charts at number one.

And it seems there's no stopping this new, rebooted Heino; an appearance at this year's Wacken Open Air, the world’s biggest heavy metal festival, may well be in the cards. Heino was invited to perform there on stage by metalcore band Callejon.

On stage in front of 75,000 head-banging metalheads? It's hard to imagine the 74-year-old could have seen that coming.

DW.DE

WWW Links

Emma Kirkby
Copyright: Hanya Chlala

Concert Hour

Music, interviews and background from top festivals.

Soundscape 100

Find out what's making noise in the German charts.