Mission Berlin 14 - Al pasado por el futuro

Anna descubre la máquina del tiempo y se entera de que la banda quiere eliminar un hecho histórico. ¿Pero cuál? El jugador hace que Anna vuelva a 1961 y el pastor le da una frase que la ayudará a regresar.

SITUATION 1: Die Zeitmaschine

ANNA: ¿Y cómo se supone que debo hacerlo? Bueno, no nos compliquemos la vida. Padre, was ist das?

PADRE: Es ist eine Zeitmaschine. Wie in den Science-Fiction-Filmen.

ANNA: Eine Zeitmaschine? ¿Como en una película de ciencia ficción? ¿Una máquina que puede viajar a través del tiempo? Nein!

PADRE: Doch, doch. Ich habe sie selbst schon getestet.

ANNA: Schon getestet? Pero parece nueva.

PADRE: Ja, sie ist ganz neu. Diese Zeitmaschine ist ein spezielles Modell. Sie reist nur in die Vergangenheit.

ANNA: Es un modelo especial que viaja solamente … Vergangenheit?

PADRE: Ja. Die Geschichte, alles, was passiert ist, "history", verstehen Sie? Aber eine Bande von Zeitterroristen…

ANNA: Otra vez la banda de terroristas que quieren eliminar un evento histórico! Meinen Sie RATAVA?

PADRE: In der Teilung liegt die Lösung.

ANNA:In der Teilung? 1961 …?

PADRE: Ja, 1961. Wollen Sie eine Zeitreise machen? Setzen Sie sich hier auf diesen Stuhl!


SITUATION 2: Eine Zeitreise, bitte!

ANNA: Ja, Herr Pastor! Eine Zeitreise, bitte!

PADRE: Dreizehnter August 1961?

ANNA: ¿El 13 de agosto de 1961? Ja … err … nein! Einen Moment! ¿Qué debo hacer para regresar al presente? Und wie …?

PADRE: Wie Sie zurückkommen? Kein Problem. Hören Sie gut zu: Die Liebe versetzt Berge.

ANNA: ¿Qué tiene que ver el amor con todo esto?

PADRE: Wiederholen Sie!

ANNA: ¿Quiere que repita la frase? Die Liebe …

PADRE: Ja, die Liebe versetzt Berge.

ANNA: Die Liebe versetzt Berge.

PADRE: Eins, neun …

ANNA: ¿Qué significa?

PADRE: … sechs, eins, null …

ANNA: ¿Qué diablos estoy haciendo aquí, amarrada en este sillón?

PADRE: … acht, eins, drei! Hoffentlich klappt’s. ... Nicht vergessen, Anna: Die Liebe versetzt Berge. Nicht vergessen und vorsicht vor der Frau in Rot, Anna!