青年作曲家王滢乔:我一直在路上 | 文化经纬 | DW | 01.02.2013

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化

青年作曲家王滢乔:我一直在路上

她举办过多场个人音乐会,获得各种音乐奖项。 对于她的音乐,著名日本作曲家细川君夫曾这样评价:“作为年轻一代的亚洲作曲家,她所陈述的音乐语言具有非常个人化的光彩与魅力,我将会关注她的发展。”

The Golden Hall of Vienna (aufgenommen von Fang Wan, Dez. 2011) zugeliefert von: Fang Wan

维也纳金色大厅

(德国之声中文网)王滢乔(王琳),是中国年轻一代作曲家中的领军人物。她曾就读中央音乐学院作曲系、奥地利维也纳音乐与表演艺术大学、德国萨尔布吕克国立音乐大学,并于2010年6月分别获得德国萨尔布吕克音乐大学作曲专业博士艺术家,以及奥地利维也纳音乐与表演艺术大学作曲与戏剧学博士文凭。2013年1月26日,她创作的新锐儿童歌剧《噢,美丽的巴拿马》于柏林德国国家歌剧院首演。

德国之声:作为一名作曲家,您音乐的最大特色是什么?

王滢乔: 我喜欢美的东西,并不是唯美的美,不是发腻的甜美,而是有创造力的、有旺盛生命力的东西。我对结构很感兴趣,所以我作品的特点是:看上去演绎起来很轻松,但结构很复杂,所以它需要歌唱家非常高的现代音乐的演唱技巧。

德国之声:您如何看待自己作品中的东西方元素?

Wer hat die Bilder gemacht/Fotograf?: Wang Lin Wann wurden die Bilder gemacht?: 2009 und 2010 Wo wurden die Bilder aufgenommen?: München Bildbeschreibung: Komponistin Wang Lin und ihr Werk Quelle

青年作曲家王滢乔

王滢乔: 东方色彩以及中国风格,这些东西是我骨子里的,已经凝聚在我血液当中。我不需要中国民歌或者一段地方戏曲旋律来表现我来自于东方。作品最重要的是要表达出作者本人最想说的话。想要别人听清楚你想说什么,你首先要有话可说。

我是一个旅行者,一直在路上。行李箱就是我的房间。很多人谈到我作品中的中国风、东西方元素。我觉得风格不是说你在一个地方生活一段时间就会自然产生,很多东西需要用内心去发掘。

德国之声:您在自己最近的作品《噢,美丽的巴拿马》里想要表达的是什么信息?

王滢乔: 这个作品里有非常古典的旋律,有非常先锋的现代音响,也有中国儿歌,同时融合了爵士乐的一些元素。我使用这些元素,并非为了要吸引眼球、猎奇,而是要符合剧中不同角色的个性变换。

我作为一个异乡人,对家的主题非常敏感。巴拿马这个故事最有意思的地方是,它通过一个非常小的故事——小熊和小老虎一直在找故乡,但故乡到底在哪里呢?到了最后它们发现故乡原来就是自己原来的家。

德国之声:为什么这次会选择这样一个儿童剧主题?

王滢乔: 我觉得这方面的作品非常少,却是亟需的。小孩子对音乐的接受能力要比成年人开放地多得多。他们不懂什么C大调、乐理知识,成年人使音乐理论化、格式化,原本没有后来扣上去的。

现在和两、三百年前完全不同。这是一个消费的时代,是一个丢失的时代。很多人丢失了自己本来的面貌,这都是为了什么呢?他小熊和小老虎在寻找故乡的路上经历各种艰难困苦,绕了一大圈,但它们一点都没有气馁,最终发现:啊原来这里就是巴拿马!我第一次看到这个故事时就非常感动,这也是它会成为德国家喻户晓的童话故事的原因。

Dr. Lin Wang mit ihrer musikalischen Gruppe (Oh, wie schön ist Panama) in Berlin, Jan. 2013 (privates Foto von Lin Wang) zugeliefert von: Fang Wan

儿童歌剧《噢,美丽的巴拿马》的演出团队



德国之声:您对德国以及德国生活的最大感触是什么?

王滢乔: 德国是一个真正文化、音乐之国。他们非常尊重艺术工作者、有文化的人,或者说他们非常尊重懂得自我尊重的人。德国没有匪气。互相尊重非常难,因为文化、艺术是无形的,你抓不住它。

我希望我们国家可以更多地支持年轻的一代。让我们觉得不那么孤单,让我们觉得希望还是有的。

采访记者:万方
责编:文木

DW.COM

相关音频视频