1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Wrong language? Change it here. DW.DE has chosen 中文 as your language setting.
Syria's President Bashar al-Assad gestures during an interview with journalists from Argentina in Damascus in this handout photograph distributed by Syria's national news agency SANA on May 18, 2013. SANA/Handout via Reuters (SYRIA - Tags: POLITICS CONFLICT CIVIL UNREST) ATTENTION EDITORS - THIS IMAGE WAS PROVIDED BY A THIRD PARTY. FOR EDITORIAL USE ONLY. NOT FOR SALE FOR MARKETING OR ADVERTISING CAMPAIGNS. THIS PICTURE IS DISTRIBUTED EXACTLY AS RECEIVED BY REUTERS, AS A SERVICE TO CLIENTS

俄罗斯敦促阿萨德政权参加国际叙利亚会议

真主党宣布继续支持阿萨德军队

视频通告:默克尔反对德国推行双重国籍

李克强抵达德国

乌克兰首都基辅举行首次同性恋集会

媒体:联邦刑事犯罪调查局发出恐怖袭击警告

Activists with the colours of the Tibetan flag painted on their faces take part in a rally to support Tibet in Taipei March 10, 2013. Hundreds of Tibetans and their supporters in Taiwan marched the streets to commemorate the uprising in Lhasa 54 years ago against Chinese rule. REUTERS/Pichi Chuang (TAIWAN - Tags: POLITICS CIVIL UNREST ANNIVERSARY TPX IMAGES OF THE DAY)

西藏运动组织呼吁德国政府提及西藏问题

Chinafest Köln deutsche China-Botschafer Michael Schaefer
Ort: Köln
Datum: 15.09.2012
Fotograf: Zhu Wei (DW/Chinesisch)

德国驻华大使明确反对贸易保护主义

China's newly elected Premier Li Keqiang gestures as he answers questions during a news conference after the closing session of the National People's Congress (NPC) at the Great Hall of the People in Beijing, March 17, 2013. REUTERS/Jason Lee (CHINA - Tags: POLITICS TPX IMAGES OF THE DAY)

李克强批评欧盟“损人不利己”

Afghan policemen take up position as smoke billows from the site of an explosion in Kabul May 24, 2013. Several large explosions rocked a busy area in the centre of the Afghan capital, Kabul, on Friday with Reuters witnesses describing shooting in the area. REUTERS/Omar Sobhani (AFGHANISTAN - Tags: CIVIL UNREST)

阿富汗首都激战导致至少8人丧生

Firemen extinguish a burning car parked in an indoor garage in the Stockholm suburb of Tureberg after youths rioted in several different suburbs for a fourth consecutive night on May 24, 2013. In the suburb of Husby, where the riots began on Sunday in response to the fatal police shooting of a 69-year-old machete-wielding man, 80 percent of residents are immigrants and the unrest has highlighted Sweden's failure to integrate swathes of its immigrant population, but in this small, consensus-driven country, there was little agreement on how to solve the problem. AFP PHOTO/JONATHAN NACKSTRAND (Photo credit should read JONATHAN NACKSTRAND/AFP/Getty Images)

瑞典持续发生暴力骚乱

ARCHIV - Ein Sicherheitsbeamter steht in Köln vor dem Bundesamt für Verfassungsschutz (Foto vom 08.04.2010). Der Inlandsgeheimdienst feiert sein 60jähriges Bestehen. Foto: Oliver Berg dpa/lnw (zu dpa: Verfassungsschutz/Geschichte vom 23.09.2010) +++(c) dpa - Bildfunk+++

各州反对扩大联邦宪法保护局职权范围

  • Karikatur von den südafrikanischen Künstlern John Swanepoel und John Curtis (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    被束缚的脚步

    眼前的这幅漫画出自南非艺术家约翰·斯瓦纳普尔(John Swanepoel)和约翰·柯蒂斯(John Curtis)之手。在他们的家乡,这两位艺术家被称作“杰克和柯蒂斯博士(Dr. Jack & Curtis)”。在今年进行的德国“第三世界记者网”国际漫画大赛中,斯瓦纳普尔和柯蒂斯的这幅作品获得了第一名。本年度的竞赛主题围绕“非盟成立50周年”。

  • Karikatur von Victor Ndula aus Kenia (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    “方舟”位居第二

    肯尼亚漫画家维克多·杜拉(Victor Ndula )在她的作品里描述道,“非洲国家必须联合起来生存下去,这是势在必行的趋势。”

  • Karikatur von Samuel Mwamkinga aus Tansania (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    “营救”获第三名

    评委会将第三名的成绩授予坦桑尼亚艺术家萨缪尔·瓦姆冈(Samuel Mwamkinga )的漫画。他用幽默风趣的讽刺手法将“非盟面临的众多挑战”呈现在自己的笔下。

  • Karikatur von Ssentongo Jimmy Spire aus Uganda (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    非盟:会叫的狗不咬人?

    本届漫画大赛的几位参赛选手对非洲在国际政治舞台上的影响发挥着作用。图片是乌干达艺术家吉米·斯皮尔(Jimmy Spire)的漫画“同一个声音”。

  • Karikatur von Junior Heritier Bilaka aus der Demokratischen Republik Kongo (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    沉重的负担

    民主刚果年轻艺术家海尔蒂尔·比拉卡(Heritier Bilaka)的这幅漫画表现了世界大国对非洲政治家的影响。

  • Karikatur von Tayo Fatunla aus Nigeria (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    蜗牛的速度

    尼日利亚艺术家大冶·法图尼亚(Tayo Fatunia)在非盟50周年之际并没有绘出什么具有“积极评价”的作品,正如这支代表非盟的蜗牛。

  • Karikatur von Dick Esale, Demokratische Republik Kongo (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    火焰中的非洲

    这幅将非洲置于“火焰”中的漫画出自民主刚果迪克·埃萨尔( Dick Esale )笔下。

  • Karikatur von Guelajo Silá, Guinéa Bissau (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    五彩斑斓的未来

    参赛作品中为数不多的几幅作品展现出对非洲的美好愿景。正如几内亚比绍艺术家斯勒(Guelajo Silé)的这幅漫画作品“2013非洲年”,就表达了对非洲美好未来的祝愿。

  • Karikatur von Haswel Kunyenje, Malawi (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    新旧的转变

    2002年,非盟组织正式取代其前身非洲统一组织(简称非统组织)。马拉维艺术家Haswel Kunyunje用漫画的方式表现了这一转变。

  • Karikatur von Michaël Maloji M., Demokratische Repubik Kongo
(Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    “拼凑”的非洲

    民主刚果艺术家迈克尔·马罗基(Michaël Maloji M. )展示了他眼中的非盟。

  • Karikatur von Siphiwo Sobopha S. Sobopha, Südafrika (Foto: DWJN)

    漫画家眼中的非盟

    非盟的脚下

    南非艺术家索博发(Siphiwo Sobopha)带着自己的作品“非洲之脚”参加了本届国际漫画大赛。若想浏览更多有趣的漫画作品请登陆: www.cartoon-competition.org


    作者: Maja Braun/严严 | 责编: 雨涵

  • Pille auf einem Brennessel-Blatt

    神奇的草药世界

    草药古为今用遭遇困境

    上千年前古人所使用的草药现如今也仍在被现代医学使用。不过根据世界自然保护联盟统计的数字,现在全球大约有4000至70000种可入药的植物属于濒临灭绝的物种。环保组织呼吁,为了保护自然资源财富,应该在国际生物多样性日(5月22日)这一天专门栽培种植一些植物。

  • Aloe Vera Pflanze

    神奇的草药世界

    美肤美颜

    芦荟的原生地是非洲。不过现如今无论是在地中海地区、亚洲、北非还是中东都可以看到芦荟的种植。不过野生的芦荟属于受保护的自然物种。从芦荟叶中提炼制成的药膏可以被用来治疗皮肤病、烧伤和太阳灼伤。

  • Symbolbild - Arnika

    神奇的草药世界

    歌德的解痛茶

    金山车花生长在欧洲、亚洲和美洲山地地区。风干后的金山车花被加工制作成茶叶、药膏或者精油,具有缓解肌肉酸痛、跌打损伤、调整呼吸道和心血管循环等功效。据说德国诗人歌德出现心绞痛的时候总是喝一杯金山车花茶来缓解疼痛。

  • Heilpflanzen Artischocke

    神奇的草药世界

    美味且健康

    朝鲜蓟不仅是餐桌上的美味佳肴,同时也具有药用价值。古埃及人和古罗马人曾经利用朝鲜蓟治疗肠胃疾病。

  • Heilpflanzen Boldo

    神奇的草药世界

    南美洲的秘方

    博路都树原产于智利。这种植物虽然口感苦涩,但是却是治疗肠胃阻塞的良药。

  • Heilpflanzen Brennessel

    神奇的草药世界

    泌尿系统的卫士

    在德国差不多所有人都认识荨麻。荨麻在世界各地都找寻得到。如果人的皮肤直接接触荨麻会因受到刺激而产生疼痛感。但是用荨麻制成的茶或者果汁却可以治疗泌尿系统疾病以及风湿病,还可以帮助身体排除小粒的肾结石。从荨麻根部提取的药物可以治疗前列腺疾病。

  • Heilpflanzen Ginseng

    神奇的草药世界

    “百草之王”——人参

    人参入药在中国已经具有2000多年的历史,不过欧洲人直到20世纪才开始大规模使用人参。由于过度采集,人参已经变成濒危物种。人参原产于东亚,现在大多从朝鲜进口。人参入茶可以加强免疫系统,减缓疲劳紧张以及治疗感冒。

  • Heilpflanzen Guaraná

    神奇的草药世界

    来自亚马逊的兴奋剂

    对于巴西境内的一个印第安部落来说瓜拉纳(Guaraná)是一种神圣的植物。如今利用这种植物生产的口味甘甜的清凉饮料在巴西十分受欢迎。瓜拉纳结的红色小果子里含有咖啡因,不但可以起到提神的功效,还可以治疗肠胃疾病。

  • Symbolbild - Ingwer

    神奇的草药世界

    上得了药房,进得了厨房

    欧洲人在圣诞节期间会烘烤姜汁味道的饼干。对于亚洲美食来说,姜无疑是不可或缺的调料。姜也同样具有药用价值,姜可以提振食欲、防腐化痰,还可以调节消化系统。

  • Symbolbild - Kamille

    神奇的草药世界

    小菊大功效

    洋甘菊在欧洲可谓是家喻户晓,现在在全世界范围内都有所种植。洋甘菊花和用其提炼的精油既可以内服又可以外敷。在欧洲人们利用洋甘菊制成的药物治疗消化系统疾病和皮肤发炎。

  • Blühender Löwenzahn

    神奇的草药世界

    蒲公英的药用价值

    蒲公英遍及北半球。蒲公英的茎和根入药可以治疗肝病、胆病、肾病和消化系统疾病。

  • Symbolbild - Passionsblume

    神奇的草药世界

    又美又安神

    西番莲做的果汁酸甜可口。这种原产于美洲和印度东部的植物开的花具备安神安眠,治疗轻微抑郁症和缓解更年期一些症状等功效。

  • Symbolbild - Salbei

    神奇的草药世界

    杀菌消炎的鼠尾草

    鼠尾草是一种香料,但同时也具有药效。鼠尾草茶可以杀死细菌,治疗牙龈发炎和咽喉痛。另外用这种植物提炼的药物还可以治疗盗汗等疾病。


    作者: Luisa Frey / 洪沙 | 责编: 李鱼

  • Die Kommissionschefin der Afrikanischen Union (AU), Nkosazana Dlamini-Zuma bei einem Gipfel der AU in Addis Abeba am 16.07.2012. (c) dpa - Bildfunk+++
pixel

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    女主席

    2012年,恩科萨扎娜·德拉米尼-祖马(Nkosazana Dlamini-Zuma)当选非盟主席,成为非盟最高权力机构领导人,她是首位担任非盟主席的女性。在她上台百天之后,一直对非盟进行观察的专家表示,这位前南非内政部长给非盟带来了新的基调。2013年5月25日是非盟前身非洲统一组织(OAU)成立50周年。该组织目前有53个成员国。

  • OAU- Gipfel im Mai 1963 in Addis Abeba (/AFP/Getty Images)

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    防止分裂

    在1963年非洲统一组织成立的时候吸收了所有30个非洲独立国家。该组织的宗旨是要从政治上的合并来防止非洲的分裂。因为冷战期间受到各个大国的影响,非洲国家分为亲西方和反西方阵营。图片摄于1966年,非统组织正在召开会议。

  • Der Äthiopische Kaise Haile Selassie mit Ghana Präsident Kwame Nkrumah (L) während der Gründung der OAU, STR/AFP/Getty Images

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    创始人

    加纳首位总统克瓦米 恩克鲁玛( Kwame Nkrumah/左)和埃塞俄比亚皇帝海尔·塞拉西(Haile Selassie/中)。他们都属于非洲统一组织的创始人。泛非主义主要倡导者之一恩克鲁玛实际上意欲建立一个“非洲合众国”,增加反对殖民列强的力量,并发展出一个共同统一市场。不过这些独立国家起初并不想迈出这么大的一步。

  • Ein Banner bei einer Demonstration von schwarzen Studenten in Soweto, Südafrika, auf dem steht Der Kampf geht weiter (AP Photo)

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    共同的敌人

    非洲统一组织的第一个十年最重要和最有意义的目标就是与南非的种族隔离制度做斗争。在非洲统一组织成立同年就设立了“解放委员会”,从1970年起支持反种族隔离制度的武装斗争。

  • Eine Hacke im Einsatz auf einem afrikanischen Feld.
DW/ Peter Hille

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    经济的兴起

    非洲统一组织在1980年制定的《拉各斯行动计划》目标是要加快非洲经济的发展。这份条约计划,到2000年应建立起统一的市场。不过就像联盟的许多规划一样,这个计划依旧只停留在计划阶段。1991年该组织又通过了《阿布贾条约》,根据这项条约,到2025年将完成非洲经济共同体的建立。

  • Westsaharische Frauen in einem Flüchtlingscamp (c) dpa - Bildfunk+++

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    存有争议的解放政治

    尽管原则上现状划分应该保持不变,非洲统一组织还是在1982年承认波利萨里奥阵线的解放运动中产生的“阿拉伯撒哈拉民主共和国”。摩洛哥因此退出了联盟。直到现今,摩洛哥都是唯一一个自愿退出这个共同组织的国家。

  • Burundische Soldaten bei der Beerdigung des Präsidenten Melchior Ndadaye, der bei einem Putsch 1993 ums Leben kam ALEXANDER JOE/AFP/Getty Images

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    预防、处理和解决冲突机制

    在上个世纪90年代初,非统组织出台了一个新政策:非洲愿意管理非洲的冲突、乐意承担责任。该组织建立了“预防、处理和解决冲突机制”。在1996年布隆迪发生军事政变时,非统组织作出了制裁的反应。不过总的来说这个机制的能力十分有限。在卢旺达发生种族大屠杀时,非统组织只能束手无策。

  • Zulu Tänzer bei der Gründungszeremie der AU in Durban, Südafrika 2002 ALEXANDER JOE/AFP/Getty Images

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    从非统组织到非洲联盟

    不过卡扎菲最终还是没有成功。他的计划在非统组织正式过渡到非洲联盟之后,在2002年南非德班举行的会议上分裂成了赞成和反对的两个阵营。图片上是庆祝非洲联盟建立的盛大启动仪式。

  • Nelson Mandela überreicht ein Bild mit einem Emblem des Panafrikanischen Parlaments im Jahr 2006 FATI MOALUSI/AFP/Getty Images

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    泛非议会

    非洲联盟把欧盟的结构作为建立的榜样,计划建立泛非洲议会。2004年,泛非议会举行了首次会议。议会有来自47各国家的235位代表。南非小城米德兰(Midrand)是泛非议会的总部所在地。

  • AU-Soldaten in Darfur . (AP Photo/Jose Cendon)

    非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    维护和平

    本世纪初,大约有20%的非洲人都遭受到了暴力冲突的波及。所以非盟主要工作集中在维护和平上面。2004年非盟设立了“和平及安全委员会”,该机构被授权了可以派兵干涉的权利。同年,委员会派出了兵力保护苏丹达尔富尔(Darfur)的民众。

  • 非盟前身——非洲统一组织成立50周年

    定位转向

    冷战结束,南非人民被从种族隔离制度中解放出来后,非统组织从1999年开始寻找新的定位。当时的利比亚领导人卡扎菲(图/2009年非盟峰会)就此机会,重新唤起了泛非主义“非洲合众国”的倡导。为了积极促成,卡扎菲动用了其雄厚的资金,给很多其他的成员国家交付了会员费。


    作者: Maja Braun/ 文木 | 责编: 洪沙

ppp332000@hotmail.com.jpg
Die Gewinner erklären sich durch die Absendung ihrer Teilnahmedaten mit der Veröffentlichung ihres Namens, ihres Herkunftsortes und ihres Bildes einverstanden. 
http://www.dw.de/dw/article/0,,15674784,00.html
Nur für das Gewinnspiel DW and you! / Die DW sucht Sie! zu verwenden!

德国之声网友交流平台

反馈