1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Wrong language? Change it here. DW.DE has chosen 中文 as your language setting.
US-Soldaten in Afghanistan (Foto: dapd)

阿富汗中止同美国的延长军事合作谈判

Mitarbeiter befuellen am Donnerstag (25.08.11) die Ostseepipeline in Lubmin mit Stickstoff. Gegenwaertig werden in Lubmin etwa 1,5 Millionen Kubikmeter Stickstoff in die Nord-Stream-Gaspipeline zwischen Russland und Deutschland gepumpt. Stickstoff dient als Explosionsschutz bei der Erstbefuellung mit russischem Erdgas. Mit einer letzten Schweissnaht ist am Donnerstag der erste Strang der Nord-Stream-Gaspipeline zwischen Russland und Deutschland an das europaeische Fernleitungsnetz angeschlossen worden. (zu dapd-Text)
Foto: Jens Koehler/dapd

俄罗斯和中国就天然气价格达成一致

Afghan President Hamid Karzai speaks during a joint press conference with NATO Secretary General Anders Fogh Rasmussen following a security handover ceremony at a military academy outside Kabul on June 18, 2013. Afghan forces took control of security across the country on June 18, marking a major milestone as US-led combat troops prepare to withdraw after 12 years of fighting the Taliban. Speaking at a military academy outside Kabul, President Hamid Karzai said the police and army were ready to take on insurgents, but a bomb in the city underlined persistent instability. AFP PHOTO/ SHAH Marai (Photo credit should read SHAH MARAI/AFP/Getty Images)

阿富汗总统决定暂不与塔利班举行会谈

**ADVANCE FOR SUNDAY, MAY 17** FILE - In this April 5, 2009 file photo, US President Barack Obama delivers his speech in Prague, Czech Republic. A single word from Barack Obama has put new life into the stale old disarmament talks in Geneva, where diplomats are hailing a remarkable shift by the Americans in favor of a treaty clamping down on production of the stuff of nuclear bombs. Obama's word _ verifiable _ has set the 65-nation Conference on Disarmament on a possible course toward negotiating such a pact after years of deadlock. (AP Photo/Herbert Knosowski, file)

美国提出新的核裁军建议

SEK © Sven Grundmann #22334709

巴西当局派遣特种部队阻止抗议活动

Iraqi and Syrian Kurdish refugees cross the Iraqi-Syrian border illegally near Faysh Khabur, Iraq, on Tuesday, August 14, 2012. David Enders/MCT /LANDOV
AOL, GOOGLE, YAHOO OUT.
Rechtevermerk

全球难民人数剧增升至4500多万

Somali government soldiers stand at the scene of a suicide bomb attack outside the United Nations compound in the capital Mogadishu, June 19, 2013. A suicide bomber and several gunmen attacked a United Nations compound in the Somali capital Mogadishu on Wednesday, police and witnesses said, in a strike that bore the hallmarks of al Qaeda-linked militants. REUTERS/Ismail Taxta (SOMALIA - Tags: SOCIETY CIVIL UNREST CRIME LAW MILITARY)

索马里联合国机构遭袭击15人死亡

HONOLULU, HI - NOVEMBER 13: Vietnamese President Truong Tan Sang attends the start of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) summit on November 13, 2011 in Honolulu, Hawaii. The United States hosted this year's APEC summit, with leaders from the 21 member economies convening on the island of Oahu. (Photo by Kevork Djansezian/Getty Images)

越南国家主席访华

LONDON, ENGLAND - NOVEMBER 04: An aerial view looking South East of high-rise buildings in the City of London and the river Thames on November 4, 2009 in London, England. The UK's capital city is home to an population of over 7.5 million people, it has the world's oldest and most extensive underground train network and it's airspace is the busiest of any city. (Photo by Oli Scarff/Getty Images)

万达集团巨额投资英国

A Chinese tourist boat past under the Yalu River Broken Bridge, near the North Korean city of Sinuiji opposite the city of Dandong, in northeast China Monday Oct. 9, 2006. The broken bridge, which once connected the two sides, was bombed by the U.S. forces during the Korean war. The U.S. and Japan said they want a vote Saturday by the U.N. Security Council on a resolution imposing punishing sanctions on North Korea for its claimed nuclear test and demanding the elimination of all its nuclear weapons. But last-minute changes sought by Russia and China could delay a vote. (AP Photo/Ng Han Guan)

朝中举行副外长级会谈

A man looks at an electric stock board of a securities firm in Tokyo Wednesday, April 25, 2012. Asian stock markets rose Wednesday after earnings from Apple Inc. and other U.S. companies blew past expectations, providing a distraction from the economic and political turbulence intensifying in Europe over its debt crisis. Japan's Nikkei 225 rose 1 percent to 9,562.30 as the yen slipped against the dollar, a movement generally benefiting the country's exporters. (Foto:Itsuo Inouye/AP/dapd)

日本上月外贸出口创两年来最高增长率

Muhammad Naeem (L), a spokesman for the Office of the Taliban of Afghanistan speaks during the opening of the Taliban Afghanistan Political Office in Doha June 18, 2013. The Afghan Taliban opened an office in Qatar on Tuesday to help restart talks on ending the 12-year-old war, saying it wanted a political solution that would bring about a just government and end foreign occupation. Taliban representative Mohammed Naeem told a news conference at the office in the capital Doha that the Islamist insurgency wanted good relations with Afghanistan's neighbouring countries. REUTERS/Mohammed Dabbous (QATAR - Tags: POLITICS)

塔利班宣称将继续动用武力

  • Trabi-Chefkonstrukteur Werner Lang (Foto: dpa)

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    Trabi之父辞世

    维尔纳·朗(Werner Lang)是前东德最成功的汽车车型Tranbant 601又称Trabi的设计者。1958年,作为茨维考汽车厂的首席设计师,他负责人造材料汽车的进一步研发。2013年6月17日,郎在茨维考的家中辞世,享年91岁。

  • Zwei Trabis auf der Straße (Foto: DW)

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    成功的Trabant 601

    Trabant 601是茨维考汽车厂出产的第三代、也是产量最大的车型。在前东德,它被戏称为“塑料轰炸机”,有时也被昵称为“驰骋的纸箱”。从1964至1990年,共出产超过280万辆该车型的汽车。

  • Trabi mit Dachzelt (Foto: Hendrik Schmidt/dpa)

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    在车顶睡觉

    度假时,Trabi成为有轮子的睡床。车顶的帐篷至今仍在使用。粉丝定期举行这样的聚会。

  • Ein Storchennest auf einem trabi (Foto: AP/Hans Edinger)

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    有轮子的鹳巢

    即便淘汰的车,仍有用途,比如在诺伊鲁平市,1990年代中期,这辆车成为鹳的巢。当时,Trabi粉丝已经遍布德国。

  • Trabi Deutschland Mauerfall Fahne

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    两德统一的见证

    柏林墙倒塌之夜,西柏林人欢迎Trabi的到来。随后数周、数月,数千辆Trabi车越过东西德边界。然而多年后,Trabi逐渐淡出。

  • Ein Trabi im DDR-Museum (Foto: DDR-Museum)

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    进博物馆

    今天,德国街道上仍有3万余辆Trabi在行驶。它也成为柏林民主德国博物馆的展品之一。

  • Ein Trabi auf der East Side Gallery

    Trabi之父维尔纳·朗辞世

    穿墙而入

    在柏林墙保留下的一段——东边画廊上,Trabi也留下长久的记忆。东边画廊是世界上最长的长期露天画廊。


    作者: Höwelhans, Christina | 责编: Michael Borgers

  • Obama in Berlin mit Merkel

    奥巴马在柏林

    巴拉克又见安格拉

    柏林又迎来了一个大日子:奥巴马上任美国总统五年来首次于本周造访德国首都柏林。计划中,奥巴马会与德国总理默克尔围绕绕叙利亚冲突和美欧自由贸易区等问题举行会晤。看到这两位已经互称名字“安格拉和巴拉克”的国家领导人的“亲密’合影,仿佛双方的心情都没有受到之前爆出的“美国国安局监控事件’而受到影响。

  • Demonstration gegen US-Präsident Barack Obama in Berlin

    奥巴马在柏林

    抗议活动

    就在奥巴马来访前一天,有民众走上柏林街头举行了向奥巴马“亮红牌”抗议活动。人们向奥巴马发出了禁止使用无人侦查机的要求,并且反对美国的网络监控政策。

  • Obama in Berlin Sicherheitsmaßnahmen

    奥巴马在柏林

    戒备森严

    不仅仅“棱镜’监视给奥巴马访德蒙上了一层阴影。持续近一周时间的警戒状态也引起了许多市民的反感:下水道口封闭、 警车和路障随处可见,多处街道封锁,车辆行人都须绕行。在奥巴马发表讲话的柏林勃兰登堡,附近的居民被要求门窗紧闭,禁止出现在阳台上。在30度以上的高温天气遭遇这样的要求不免引起了市民的怨声载道。

  • Obama in Berlin Sicherheitsmaßnahmen

    奥巴马在柏林

    最高戒严

    自上周末起,柏林勃兰登堡门前的巴黎广场就开始限行,甚至市中心的地铁、城铁等公共交通也被暂停数小时。而这种状况要一直持续到本周五。至今为止,历史上还没有过任何一次事件导致勃兰登堡门的戒严。

  • Obama in Berlin Rede Brandenburger Tor

    奥巴马在柏林

    热情的民众

    尽管天气炎热,还是有大量民众等待在勃兰登堡门,希望能够一睹这位美国史上首位黑人总统的风采。去年奥巴马寻求连任的竞选中,美国民意调查预计显示他与共和党总统候选人罗姆尼(Mitt Romney)的支持率不相上下。不过在德国的相关问卷调查中他的支持率始终明显领先。现年51岁的奥巴马尤其受到女性的追捧。

  • Obama in Berlin Rede Brandenburger Tor

    奥巴马在柏林

    如愿以偿

    早在奥巴马2008年首次竞选总统拜访柏林时,他就有意在具有着象征意义的勃兰登堡门前发表讲话。可是总理默克尔当时并没有答应他这个要求。而当年在距离柏林胜利纪念柱的演讲吸引了约20万民众。而今他得以在勃兰登堡门发表讲话,不过此次演讲限位观众席位,在邀的仅有约6000名政客、外交官、企业和社会各界代表等等。

  • Obama Michelle mit Töchtern Memorial Bernauer Straße

    奥巴马在柏林

    妻女相伴

    奥巴马此次是偕妻女来访,这对于柏林市民而言,不仅仅是这位美国总统所到之地,连美国第一夫人米歇尔和两个女儿的所到之地也实施戒严,附近的民众都不能正常出行。这位美国第一夫人和两个女儿子的陪同是德国的第一先生——默克尔的丈夫绍尔(Joachim Sauer)。这次来访德国,他们造访了欧洲被害犹太人纪念馆和柏林墙纪念馆。

  • Obama in Berlin mit Merkel

    奥巴马在柏林

    举行会晤

    默克尔的外交顾问霍伊斯根(Christoph Heusgen)和德国政府发言人塞伯特(Steffen Seibert)都参加了默克尔与奥巴马在总理府的会谈。

  • Obama in Berlin Rede Brandenburger Tor

    奥巴马在柏林

    重要的欧洲

    面对美国或将更向亚洲靠拢,远离欧洲的说法。在之后的新闻发布会上奥巴马表示:“与欧洲的关系仍然是我们的安全和自由的基石。”

  • Obama in Berlin AI Demo

    奥巴马在柏林

    示威游行

    人权组织大赦国际在奥巴马访问期间在波茨坦广场举行抗议,他们看起来就像关塔纳摩监狱的囚犯。因不受法律约束,关塔纳摩监狱在美国国内外引起争议。奥巴马曾将关闭该监狱作为其首届任期的任务之一。大赦国际此次以行动抗议奥巴马多次许下的承诺迄今未能实现。


    作者: 文木 | 责编: 雨涵

ppp332000@hotmail.com.jpg
Die Gewinner erklären sich durch die Absendung ihrer Teilnahmedaten mit der Veröffentlichung ihres Namens, ihres Herkunftsortes und ihres Bildes einverstanden. 
http://www.dw.de/dw/article/0,,15674784,00.html
Nur für das Gewinnspiel DW and you! / Die DW sucht Sie! zu verwenden!

德国之声网友交流平台

A pair of headphones on the world, globe courtesy of NASA public domain images. Isolated on a white background.
headphones; world; music; global; planet; sound; technology; communication; audio; equipment; mp3; earphones; listening; bandwidth; musical; worldwide; media; earth; blue; listen; monitoring; wearing; on; cut out; isolated; on white; white background; object; nobody; space; copy space; entertainment; hi-fi; hifi; international; party; player; stereo; transmission; radio; podcast; audience; listeners; download; stream; wired; digital; broadcast; broadcasting; concept; conceptual; wireless; wifi

每日音频节目MP3下载

反馈